урлык (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:family, kin, clan; {zoology}breed; sort, kind, variety; seed, seeds (for planting); descendant, offspring, progeny, offshoot; {pejorative}spawn, offspring|family, kin, clan; {zoology}breed; sort, kind, variety; seed, seeds (for planting); descendant, offspring, progeny, offshoot; {pejorative}spawn, offspring]] (substantiivi)
– Мыйын ӱдырем Тойдемыр урлыклан келшен ок тол.
– Моя дочь не подходит роду Тойдемыра.
Ферме вуйлатыше Степанова чытен ыш керт: «Урлыкым вашталташ кӱлеш! Верысе тиде урлык дене чынак йомына».
Заведующая фермой Степанова не стерпела: «Надо менять породу! С этой местной породой и вправду пропадём».
venäjä
- [[rus:сорт; разновидность
|сорт; разновидность
]] (substantiivi)
– Шӧртньӧ пырче! – манеш парторг. – «Вятка» урлык.
– Золотое зерно! – говорит парторг. – Сорт «Вятка».
Пареҥге урлыклан адак ок код докан.
Наверное, картофеля опять не останется на семена.
Виталий – поян урлык, тунемше.
Виталий – отпрыск богачей, грамотный.
– Шешке, ончен шогаш толынат мо? Солышаш, тӧра урлык! – манын, кычкырал колтыш (Павыл вате).
– Сноха, ты пришла, чтобы стоять и смотреть что ли? Косить надо, господское отродье! – крикнула жена Павыла.
venäjä
- [[rus:породы; относящийся
|породы; относящийся
]] (substantiivi)
Могай урлык агытанже гына тудын (Эрнстын) уке!
Каких только пород петухов нет у Эрнста!
venäjä
|сорта; относящийся
]] (substantiivi)
Парчалаште кечыше тӱрлӧ урлык емыж Никита Артёмьевичын вийже денак лийын.
Плоды разных сортов, висящие на ветвях, тоже выведены силами Никиты Артёмьевича.
Нуно пуйто вес урлык айдеме лийыныт: эре темше, моторын чийыше, шкем кугуэш ужшо.
Будто они были людьми другой породы: всегда сытые, красиво одетые, горделивые.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"6":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"7":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"8":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>у•рлык</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">у•рлык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"род; группа людей","pos":"N"},{"mg":"0","word":"ряд поколений","pos":"N"},{"mg":"0","word":"происходящих от одного предка","pos":"N"},{"mg":"1","word":"порода; группа домашних животных","pos":"N"},{"mg":"1","word":"птиц","pos":"N"},{"mg":"1","word":"обладающая определёнными признаками и особенностями","pos":"N"},{"mg":"1","word":"передающимися по наследству","pos":"N"},{"mg":"2","word":"сорт; разновидность\n ","pos":"N"},{"mg":"3","word":"семя","pos":"N"},{"mg":"3","word":"семена (для посева)","pos":"N"},{"mg":"4","word":null,"pos":"N"},{"mg":"5","word":null,"pos":"N"},{"mg":"6","word":"породы; относящийся\n ","pos":"N"},{"mg":"7","word":"сорта; относящийся\n ","pos":"N"},{"mg":"8","word":"семенной","pos":"N"},{"mg":"8","word":"семени; предназначенный для посева","pos":"N"},{"mg":"8","word":"для семян; относящийся к семенам","pos":"N"},{"mg":"8","word":"10. ","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"jälkeläiset","pos":"N"},{"mg":"0","word":"suku","pos":"N"},{"mg":"0","word":"rotu","pos":"N"},{"mg":"0","word":"laji","pos":"N"},{"mg":"0","word":"(kylvö)siemenet","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"family, kin, clan; {zoology}breed; sort, kind, variety; seed, seeds (for planting); descendant, offspring, progeny, offshoot; {pejorative}spawn, offspring","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Мемнан урлык гыч</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">из нашего рода.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Тукымышто ӱдырамаш оза лийме жапыште кажне урлыкын посна организацийже, йӱлаже лийын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Во время матриархата у каждого рода была своя организация, свои обычаи.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Арбан.\">– Мыйын ӱдырем Тойдемыр урлыклан келшен ок тол.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Моя дочь не подходит роду Тойдемыра.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x>Вольык урлык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">порода скота</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>мӱкш урлык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">порода пчёл</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>урлыкым саемдаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">улучшать породу.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М.-Азмекей.\">Икманаш, пийын сонарзе урлык огыл улмыжо раш коеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Одним словом, сразу видно, что собака не охотничьей породы.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Ферме вуйлатыше Степанова чытен ыш керт: «Урлыкым вашталташ кӱлеш! Верысе тиде урлык дене чынак йомына».</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Заведующая фермой Степанова не стерпела: «Надо менять породу! С этой местной породой и вправду пропадём».</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Пареҥге урлык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сорт картофеля</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кумдан шарлыше урлык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">широко распространённый сорт</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>эр шушо урлык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">скороспелый сорт.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Сем. Николаев.\">Вуйлатыше йытыным кондыш моткоч чапле урлыкым, ӱдышна – лекте.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Председатель привёз лён очень хорошего сорта, посеяли – взошёл.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">– Шӧртньӧ пырче! – манеш парторг. – «Вятка» урлык.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Золотое зерно! – говорит парторг. – Сорт «Вятка».</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Урлыклан кодаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">оставить на семена</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кокияш урлык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">семена озимых.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Муро.\">Шурно тений пеш умен сай урлыкым ӱдымылан.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Нынче хлеба уродились на славу благодаря тому, что посеяли хорошие семена.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Любимов.\">Пареҥге урлыклан адак ок код докан.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Наверное, картофеля опять не останется на семена.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"3","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"В. Косоротов.\">Ватыже эмлызын ӱдыржӧ, шкеже туныктышо эрге улмаш. Икманаш, коктынат интеллигент урлык лийыныт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Жена была дочерью лекаря, сам – сын учителя. Одним словом, оба были потомками интеллигентов.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">Виталий – поян урлык, тунемше.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Виталий – отпрыск богачей, грамотный.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">– Тувырым пу! Керемет урлык!</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Рубашку дай! Чёртово отродье!</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">– Шешке, ончен шогаш толынат мо? Солышаш, тӧра урлык! – манын, кычкырал колтыш (Павыл вате).</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Сноха, ты пришла, чтобы стоять и смотреть что ли? Косить надо, господское отродье! – крикнула жена Павыла.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"5","element":"sg","attributes":{}},{"text":"в поз.опр.","mg":"6","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Кугу урлык ушкал</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">корова крупной породы</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>сай урлык вольык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">породистая (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> хорошей породы) скотина</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>овчарке урлык пинеге</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">щенок породы овчарки.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"К. Березин.\">Фермыште тӱкан шолдыра Костромасе урлык ушкал-влак радам дене шогат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На ферме рядами стоят коровы костромской породы с большими рогами.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Юзыкайн.\">Могай урлык агытанже гына тудын (Эрнстын) уке!</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Каких только пород петухов нет у Эрнста!</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"7","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Сай урлык пареҥге</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">картофель хорошего сорта.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Б. Данилов.\">– Тений эр шушо урлык ковыштам шындем, опытым ыштем.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– В этом году посажу капусту скороспелого сорта, проведу опыт.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Парчалаште кечыше тӱрлӧ урлык емыж Никита Артёмьевичын вийже денак лийын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Плоды разных сортов, висящие на ветвях, тоже выведены силами Никиты Артёмьевича.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"8","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Урлык уржа</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">семенная рожь.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Чойн.\">Ула вашка район селаш да урлык пырчым наҥгая.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Подвода спешит в районное село, везёт семенное зерно.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Эрыкан.\">Микуш у сеялкым шымлен шога. Машинан урлык яшлыкышкыже урлыкашым пыштен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Микуш изучает новую сеялку. В семенной ящик машины насыпал семена.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"8","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Нуно пуйто вес урлык айдеме лийыныт: эре темше, моторын чийыше, шкем кугуэш ужшо.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Будто они были людьми другой породы: всегда сытые, красиво одетые, горделивые.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}