порылык (substantiivi)
Käännökset
(Пӧкла:) Мыйын Оринамын порылыкшо порыш ок шукто: шкеж нерген нигунарат ок шоно.
(Фёкла:) Доброта моей Орины до добра не доведёт: нисколько она не думает о себе.
Порылык памаш гыч йӱын, еҥ-влак шыдым тек мондат.
Отпивая из родника доброты, пусть люди забудут зло.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>по•рылык</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">по•рылык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"доброта","pos":"N"},{"mg":"0","word":"добро","pos":"N"},{"mg":"1","word":"доброты: относящийся к доброте","pos":"N"},{"mg":"1","word":"свойственный доброте","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"hyvyys","pos":"N"},{"mg":"0","word":"hyvä","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"kindness, goodness, good","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Порылыкым вучем</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">жду доброты, милосердия</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>порылыкым ышташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">делать добро.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"А. Юзыкайн.\">– Порылыкетлан пеш кугу тау, – куштылгынрак шӱлалтен, мане орлыкыш логалше ӱдырамаш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Пребольшое спасибо за твою доброту, – облегчённо вздохнув, сказала женщина, попавшая в беду.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Рыбаков.\">(Пӧкла:) Мыйын Оринамын порылыкшо порыш ок шукто: шкеж нерген нигунарат ок шоно.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Фёкла:) Доброта моей Орины до добра не доведёт: нисколько она не думает о себе.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"1","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Артамонов.\">Шым-кандаш ияш ньога – пушкыдо шыште гай, чонжо – яндар кагаз. Тушакын ӱдымӧ порылык туш сай саскам пуа мо?</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ребёнок семи-восьми лет – словно мягкий воск, его душа – чистая бумага. Дадут ли плоды посеянные на ней семена доброты?</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"М. Емельянов.\">Порылык памаш гыч йӱын, еҥ-влак шыдым тек мондат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Отпивая из родника доброты, пусть люди забудут зло.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}