памаш (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:spring (of water); well; {figuratively}source|spring (of water); well; {figuratively}source]] (substantiivi)
Олыктӱр ялыште илыше-влак тиде памашым шинчасортала аралат.
Жители деревни Олыктюр этот родник берегут как зеницу ока.
(Марпа:) Ик памаш гыч вӱдым нумалынна, ик мончаш пуренна.
(Марпа:) Из одного колодца воду носили, в одной бане мылись.
Тыште – эрык мландын шӱмжӧ, тыште – чын пиал памаш.
Здесь – сердце свободной земли, здесь – источник истинного счастья.
Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱштӧ.
Родниковая вода такая же чистая, холодная.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>пама•ш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">пама•ш</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"ключ","pos":"N"},{"mg":"0","word":"родник","pos":"N"},{"mg":"0","word":"источник","pos":"N"},{"mg":"1","word":null,"pos":"N"},{"mg":"2","word":null,"pos":"N"},{"mg":"3","word":"родниковый","pos":"N"},{"mg":"3","word":"родника; связанный с родником","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"lähde","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"spring (of water); well; {figuratively}source","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Ший памаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">серебряный родник</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>йӱштӧ памаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">холодный ключ.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">Кушто ужар чодыра, тушто эреак изи эҥер-влак, памаш-влак йоген лектыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Где зелёный лес, там обычно вытекают ручьи, родники.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">Олыктӱр ялыште илыше-влак тиде памашым шинчасортала аралат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Жители деревни Олыктюр этот родник берегут как зеницу ока.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"К. Коршунов.\">(Марпа:) Ик памаш гыч вӱдым нумалынна, ик мончаш пуренна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Марпа:) Из одного колодца воду носили, в одной бане мылись.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x>Талант памаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">родник таланта.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Казаков.\">Тыште – эрык мландын шӱмжӧ, тыште – чын пиал памаш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Здесь – сердце свободной земли, здесь – источник истинного счастья.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"3","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Памаш корно</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">дорожка, ведущая к роднику.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱштӧ.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Родниковая вода такая же чистая, холодная.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}