оҥайтараш (Verbi)
Käännökset
Вакш кӧргыштӧ кӱ ден кӱртньӧ ваш пернылмыгыч шокта. Тиде шоҥго Максым вакшкӱм оҥайтара.
Внутри мельницы слышатся удары железа о камень. Это старый Максым готовит жёрнов.
Пырням оҥайтарен пыштат, кидышкышт пилам налыт.
Удобно располагают бревно, в руки берут пилу.
Очыни, шкетын шогаш тудлан (шуанвондылан) йокрок лийын, сандене илышым иктаж-мо семын оҥайтараш, сӧралракым ышташ манын пеледалтын.
По-видимому, одному стоять кусту шиповника было скучно, поэтому, чтобы жизнь как-то сделать интереснее, лучше, расцвёл.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>оҥайтара•ш</stress>","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"V_em\">оҥайтар</st>\n </stg> ","end":"<end>(-ем)</end>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"готовить","pos":"V"},{"mg":"0","word":"подготовить","pos":"V"},{"mg":"0","word":"привести в надлежащий вид","pos":"V"},{"mg":"1","word":"приспосабливать","pos":"V"},{"mg":"1","word":"приспособить","pos":"V"},{"mg":"2","word":"делать (сделать) интереснее","pos":"V"}],"eng":[{"mg":"0","word":"prepare","pos":"V","val":"TV"},{"mg":"0","word":"{transitive}adapt","pos":"V","val":"TV"},{"mg":"0","word":"adjust","pos":"V","val":"TV"},{"mg":"0","word":"make something more interesting","pos":"V","val":"TV"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"V","mg_data":[{"text":null,"mg":"0","element":"defNative","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"А. Эрыкан.\">Тудо (Николай Павлович) вес эҥыржымат тугак оҥайтара, адак йылым керын шынден, вӱдйымак колта.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Николай Павлович готовит и другую удочку, заживив опять червяка, кидает в воду.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Эрыкан.\">Вакш кӧргыштӧ кӱ ден кӱртньӧ ваш пернылмыгыч шокта. Тиде шоҥго Максым вакшкӱм оҥайтара.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Внутри мельницы слышатся удары железа о камень. Это старый Максым готовит жёрнов.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Эрыкан.\">(Салий:) Ие, чыве-влак пеш пуратат, капкам оҥайтарынем.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Салий:) Да, всё время заходят курицы, поэтому приспосабливаю ворота.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Эрыкан.\">Пырням оҥайтарен пыштат, кидышкышт пилам налыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Удобно располагают бревно, в руки берут пилу.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Г. Чемеков.\">Очыни, шкетын шогаш тудлан (шуанвондылан) йокрок лийын, сандене илышым иктаж-мо семын оҥайтараш, сӧралракым ышташ манын пеледалтын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">По-видимому, одному стоять кусту шиповника было скучно, поэтому, чтобы жизнь как-то сделать интереснее, лучше, расцвёл.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}