кукшо (adjektiivi)
Käännökset
englanti
- dry; dry (wine); dried up, withered; lean, thin (adjektiivi)
- [[eng:<amer>meager</amer>|<amer>meager</amer>]] (adjektiivi)
- [[eng:<brit>meagre</brit>; empty, contentless; {figuratively}inexpressive, unemotional, dry; {figuratively}groundless, unnecessary; drought, dry weather; dry place|<brit>meagre</brit>; empty, contentless; {figuratively}inexpressive, unemotional, dry; {figuratively}groundless, unnecessary; drought, dry weather; dry place]] (adjektiivi)
Кукшо совла умшам кора.
Сухая ложка рот дерёт.
Кукшо пу шодыртатен йӱла.
Сухие дрова горят с треском.
Ошлокын вӱдыштӧ кушшо кушкыл улеш, сандене тудым кукшо верыште ужаш ок лий.
Кувшинка чистобелая – влаголюбивое растение, поэтому её нельзя увидеть в сухих местах.
Кукшо булкым пареш кучет гын, пушкыдемеш.
Если сухую булку подержать на пару, она становится мягкой.
Нӧлпӧ вуй гыч кукшо лышташ, пӧрдын-пӧрдын, эркын вола.
С вершины ольхи, медленно кружась, спускаются засохшие листья.
Грипп годым нер петырна, логар коршта, кукшо кокыртыш тӱҥалеш.
Во время гриппа нос не дышит, горло болит, начинается сухой кашель.
Пӱгыр кукшо кува, тояшыже эҥертен, верже гыч эркын кынеле.
Горбатая, сухощавая старуха, опёршись на палку, медленно поднялась со своего места.
– Андрий ватылан вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын.
– Будь она, Андрииха, проклята: вышла навстречу нам с пустыми вёдрами.
Кугу сар нерген кукшо произведенийым возаш огеш лий.
Про Великую Отечественную войну нельзя писать сухие произведения.
Тыгай кукшыштыжо тул вочшо веле – вигак чыла авалта, уло ялым ньыгылтен ӱштыл лектеш.
В такую сушь вспыхнет огонь – сразу все охватит, всю деревню сведёт на нет.
Эртак вӱд, кукшыжо кӱкшака верыште веле уло.
Кругом вода, сушь встречается только на возвышенных местах.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"4":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"5":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"6":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"7":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"8":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"9":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"10":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ку•кшо</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">ку•кш%{оы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"сухой; не сырой","pos":"A"},{"mg":"0","word":"не замоченный","pos":"A"},{"mg":"1","word":"сухой; лишённый влажности","pos":"A"},{"mg":"1","word":"засушливый","pos":"A"},{"mg":"2","word":"сухой; лишённый воды","pos":"A"},{"mg":"2","word":"грязи","pos":"A"},{"mg":"2","word":"не слякотный","pos":"A"},{"mg":"3","word":"сухой; лишённый или лишившийся свежести","pos":"A"},{"mg":"3","word":"сочности","pos":"A"},{"mg":"3","word":"мягкости","pos":"A"},{"mg":"4","word":"засохший; лишённый питательных соков","pos":"A"},{"mg":"4","word":"омертвевший","pos":"A"},{"mg":"4","word":"безжизненный (о растениях)","pos":"A"},{"mg":"5","word":"сухой; совершающийся","pos":"A"},{"mg":"5","word":"действующий или производимый при отсутствии мокроты","pos":"A"},{"mg":"6","word":"сухой; худощавый","pos":"A"},{"mg":"6","word":"сухощавый (о человеке)","pos":"A"},{"mg":"7","word":"пустой","pos":"A"},{"mg":"7","word":"без содержимого (о посуде)","pos":"A"},{"mg":"8","word":null,"pos":"A"},{"mg":"9","word":"10. ","pos":"A"},{"mg":"10","word":"11. ","pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"dry; dry (wine); dried up, withered; lean, thin","pos":"A"},{"mg":"0","word":"<amer>meager</amer>","pos":"A"},{"mg":"0","word":"<brit>meagre</brit>; empty, contentless; {figuratively}inexpressive, unemotional, dry; {figuratively}groundless, unnecessary; drought, dry weather; dry place","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Кукшо кӱвар</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сухой пол</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кукшо олым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сухая солома.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Калыкмут.\">Кукшо совла умшам кора.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сухая ложка рот дерёт.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Кукшо юж</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сухой воздух</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кукшо шошо</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">засушливая весна.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>Кодшо кеҥеж кукшо лийын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Прошлое лето было засушливым.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Н. Лекайн.\">Кукшо пу шодыртатен йӱла.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сухие дрова горят с треском.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Кукшо корем</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сухой овраг</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кукшо корно</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сухая дорога.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«Ботанике»\">Ошлокын вӱдыштӧ кушшо кушкыл улеш, сандене тудым кукшо верыште ужаш ок лий.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Кувшинка чистобелая – влаголюбивое растение, поэтому её нельзя увидеть в сухих местах.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Кукшо перемеч</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сухая ватрушка</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кукшо ӱяча</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сухие колобки.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>Кукшо булкым пареш кучет гын, пушкыдемеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Если сухую булку подержать на пару, она становится мягкой.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>Кукшо кияк</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">засохшая осока</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кукшо укш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">засохшая ветка.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Иванов.\">Нӧлпӧ вуй гыч кукшо лышташ, пӧрдын-пӧрдын, эркын вола.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">С вершины ольхи, медленно кружась, спускаются засохшие листья.</xt>\n ","mg":"4","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Грипп годым нер петырна, логар коршта, кукшо кокыртыш тӱҥалеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Во время гриппа нос не дышит, горло болит, начинается сухой кашель.</xt>\n ","mg":"5","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Кукшо шӱргывылыш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">худощавое лицо</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кукшо ӱдырамаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сухощавая женщина.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"О. Шабдар.\">Пӱгыр кукшо кува, тояшыже эҥертен, верже гыч эркын кынеле.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Горбатая, сухощавая старуха, опёршись на палку, медленно поднялась со своего места.</xt>\n ","mg":"6","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"6","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"И. Одар.\">– Андрий ватылан вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Будь она, Андрииха, проклята: вышла навстречу нам с пустыми вёдрами.</xt>\n ","mg":"7","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"7","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"С. Черных.\">Поэтын южо почеламутшо кукшо мут дене возалтын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Некоторые произведения поэта написаны сухими словами.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Кугу сар нерген кукшо произведенийым возаш огеш лий.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Про Великую Отечественную войну нельзя писать сухие произведения.</xt>\n ","mg":"8","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Тыгай кукшыштыжо тул вочшо веле – вигак чыла авалта, уло ялым ньыгылтен ӱштыл лектеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">В такую сушь вспыхнет огонь – сразу все охватит, всю деревню сведёт на нет.</xt>\n ","mg":"9","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Эртак вӱд, кукшыжо кӱкшака верыште веле уло.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Кругом вода, сушь встречается только на возвышенных местах.</xt>\n ","mg":"10","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}