кокияш (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>кокия•ш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">кокия•ш</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"fin":[{"mg":"0","word":"syysvilja","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"two-year, biennial; winter (crops); winter crops","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
кокияш (adjektiivi)
Käännökset
Мемнан велыште кокияш шурно озанлыкыште тӱҥ верым налын шога.
На нашей стороне самое главное место в хозяйстве занимают озимые хлеба.
Калык тыршымылан кӧра тений икияшат, кокияшат шке жапыштыже тӱредалте.
Благодаря стараниям народа нынче яровые и озимые сжаты вовремя.
Кокияш курс
двухгодичный курс.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>кокия•ш</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">кокия•ш</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"озимый","pos":"A"},{"mg":"1","word":"озимые","pos":"N"},{"mg":"2","word":"двухлетний","pos":"A"},{"mg":"2","word":"двухгодовалый","pos":"A"},{"mg":"2","word":"двухгодичный","pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"two-year, biennial; winter (crops); winter crops","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Кокияш культур</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">озимые культуры</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кокияш пасу</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">озимое поле</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кокияш озым</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">озимь, посевы озимых культур.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"Й. Ялмарий.\">Мемнан велыште кокияш шурно озанлыкыште тӱҥ верым налын шога.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На нашей стороне самое главное место в хозяйстве занимают озимые хлеба.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Кокияшым ӱдаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сеять озимые</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>кокияшым поген налаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">убрать озимые.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"А. Юзыкайн.\">Калык тыршымылан кӧра тений икияшат, кокияшат шке жапыштыже тӱредалте.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Благодаря стараниям народа нынче яровые и озимые сжаты вовремя.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Кокияш курс</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">двухгодичный курс.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}