йылмызе (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:linguist; {figuratively}talkative person; {figuratively}talkative|linguist; {figuratively}talkative person; {figuratively}talkative]] (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>йы•лмызе</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">йы•лмыз%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"eng":[{"mg":"0","word":"linguist; {figuratively}talkative person; {figuratively}talkative","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
йылмызе (adjektiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:linguist; {figuratively}talkative person; {figuratively}talkative|linguist; {figuratively}talkative person; {figuratively}talkative]] (adjektiivi)
Йылмызе-влак тӱҥ шотышто йыгырмут мутым пырля але посна возаш кӱлмӧ нерген сереныт.
Языковеды писали главным образом о слитном или раздельном написании сложного слова.
А тулар марийышт, темлышышт, тугай йылмызе улыт, колыштде колыштат.
А сваты такие языкастые, невольно заслушаешься.
«Молодец улыт Олор марий-влак, кеч-мом ойлыза!» – воштылал кутыра йылмызе марий.
«Хоть что говорите, молодцы марийцы из Олора!» – засмеялся языкастый мужчина.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>йы•лмызе</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">йы•лмыз%{еы%}</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"лингвист","pos":"A"},{"mg":"0","word":"языковед; специалист по языкознанию","pos":"A"},{"mg":"1","word":null,"pos":"A"},{"mg":"2","word":"языкастый","pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"linguist; {figuratively}talkative person; {figuratively}talkative","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Марий йылмызе</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">марийский языковед</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>йылмызе-влакын пашашт</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">труды языковедов.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"И. Иванов.\">Тудо (Осмо Икола) шкежат йылмызе, ятыр жап Турку университетыште финн-угор кафедрым вуйлатен, кызыт пӱтынь университетын вуйжо лийын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Осмо Икола и сам языковед, долгое время заведовал кафедрой финно-угорских языков, а сейчас стал ректором университета.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ю. Андуганов.\">Йылмызе-влак тӱҥ шотышто йыгырмут мутым пырля але посна возаш кӱлмӧ нерген сереныт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Языковеды писали главным образом о слитном или раздельном написании сложного слова.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">А тулар марийышт, темлышышт, тугай йылмызе улыт, колыштде колыштат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">А сваты такие языкастые, невольно заслушаешься.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Йылмызе ӱдыр</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">языкастая девушка.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">«Молодец улыт Олор марий-влак, кеч-мом ойлыза!» – воштылал кутыра йылмызе марий.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">«Хоть что говорите, молодцы марийцы из Олора!» – засмеялся языкастый мужчина.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}