йошкаргыше (adjektiivi)
Käännökset
Куэр тӱҥ кокла гыч каслан йошкаргыше кечын кава помышыш пурымыжо коеш.
Между стволами берёз виднеется закат солнца, покрасневшего к вечеру.
Толшо еҥ кылмен йошкаргыше кидшым помышыж гыч луктын, эркын мане.
Пришедший человек, вытащив из-за пазухи раскрасневшиеся руки, тихо сказал.
Тудыжо (Начий кува) коҥга тулеш йошкаргыше кӱм кольмо дене лукто да тушко атысе вӱдым икмыняр кышкале.
Бабка Начий вытащила из печки камень, раскалённый в огне, и вылила на него немного воды.
Андрей тоштемын йошкаргыше кугу сумкаш ялыш наҥгайышаш кагаз-влакым да почтым темыш.
Андрей наполнил старую полинявшую сумку бумагами и почтой, которые он должен везти в деревню.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>йошка•ргыше</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">йошка•ргыш%{еы%}</st>\n </stg> ","compg":"<compg drv=\"»Prc\">\n <comp ord=\"E1\">йошкаргаш</comp>\n <comp ord=\"E2\" /></compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"краснеющий","pos":"A"},{"mg":"0","word":"покрасневший","pos":"A"},{"mg":"0","word":"раскрасневшийся","pos":"A"},{"mg":"1","word":"румяный","pos":"A"},{"mg":"1","word":"разрумянившийся","pos":"A"},{"mg":"2","word":"раскалённый","pos":"A"},{"mg":"3","word":"полинявший","pos":"A"},{"mg":"3","word":"выцветший","pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"reddening; ruddy, red-cheeked; red-hot, burning hot; faded","pos":"A"},{"mg":"0","word":"discolored","pos":"A","langDom":"_US"},{"mg":"0","word":"discoloured","pos":"A","langDom":"_GB"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"М. Иванов.\">Тачана йошкаргыше шинчажым ӱштеш, эргыжым онча.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тачана вытирает раскрасневшиеся глаза, смотрит на сына.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">Куэр тӱҥ кокла гыч каслан йошкаргыше кечын кава помышыш пурымыжо коеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Между стволами берёз виднеется закат солнца, покрасневшего к вечеру.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Йошкаргыше шӱргӧ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">румяное лицо.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">Туныктышо йочан йошкаргыше чурийжым ончале.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Учитель посмотрел на разрумянившееся лицо ребёнка.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Э. Чапай.\">Толшо еҥ кылмен йошкаргыше кидшым помышыж гыч луктын, эркын мане.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Пришедший человек, вытащив из-за пазухи раскрасневшиеся руки, тихо сказал.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Йошкаргыше кӱ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">раскалённый кирпич.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"А. Юзыкайн.\">Тудыжо (Начий кува) коҥга тулеш йошкаргыше кӱм кольмо дене лукто да тушко атысе вӱдым икмыняр кышкале.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Бабка Начий вытащила из печки камень, раскалённый в огне, и вылила на него немного воды.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Я. Ялкайн.\">Андрей тоштемын йошкаргыше кугу сумкаш ялыш наҥгайышаш кагаз-влакым да почтым темыш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Андрей наполнил старую полинявшую сумку бумагами и почтой, которые он должен везти в деревню.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}