Lexeme: упираться (view)

ID: 1863171

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 4:43 p.m.

Notes:

Metadata:
  • : asp,Imp

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
482702 (rus) упираться (myv) () нежедекшнемс, нежедемс Translation
567165 (koi) пыксьыны (rus) упираться Translation
682725 (mhr) каруланаш (rus) упираться Translation
718967 (mhr) торешланаш (rus) упираться Translation
720424 (mhr) турташ (rus) упираться Translation
722791 (mhr) тӱкнедаш (rus) упираться Translation
727056 (mhr) чараклалташ (rus) упираться Translation
  • (62391-mhr) Ончылно, ӱчым ыштыме гай, пырня-влак толын чараклалтыт.
  • (62392-rus) Впереди, как будто назло, приплывают брёвна и натыкаются друг на друга.
  • (62395-mhr) Ужава эртак кишке дек нушкеш, йолжо дене чараклалташ тӧча гынат, нимом ыштен ок керт.
  • (62396-rus) Лягушка беспрестанно ползёт к змее, хотя и пытается упереться ногами, но не может ничего сделать.
727102 (mhr) чараклаш (rus) упираться Translation
  • (62403-mhr) Ушкал нимат ок кай, чаракла веле.
  • (62404-rus) Корова никак не идёт, только упирается (ногами).
727147 (mhr) чараклылаш (rus) упираться Translation
729931 (mhr) чыгынаш (rus) упираться Translation
  • (63487-mhr) Старшина юлт гына (люкыш) тӧрштыш. А мый чыгынышым.
  • (63488-rus) Старшина юркнул в люк. А я остановился в нерешительности.
  • (63495-mhr) Мольо годым чыгына пырня, чыгына иктаж вере, ок кае.
  • (63496-rus) При молевом сплаве застревают брёвна, упрутся ( в каком-то месте), не идут дальше.
729976 (mhr) чыгынланаш (rus) упираться Translation
  • (63505-mhr) «Палем, Осып, урядникын лупшыжо улмо годым утларак чыгынланет», – шоналта Корий.
  • (63506-rus) «Знаю, Осып, когда грозит плётка урядника, ты больше упрямишься», – подумал Корий.
730000 (mhr) чыгынлаш (rus) упираться Translation
  • (63511-mhr) – Мый ом кае. Ольош деч лӱдам, – чыгынла Саша.
  • (63512-rus) – Я не пойду. Боюсь Ольоша, – артачится Саша.
744997 (mhr) эҥерташ (rus) упираться Translation
  • (69421-mhr) Пакча печышт Пиштан эҥер серыш эҥертен.
  • (69422-rus) Их огородная изгородь упиралась в берег реки Пиштан.
745047 (mhr) эҥертылаш (rus) упираться Translation
  • (69441-mhr) Кынервуем дене эҥертылын, ий ӱмбак лекташ толашем.
  • (69442-rus) Упираясь локтями, пытаюсь вылезти на лёд.
747045 (mhr) ӧкымланаш (rus) упираться Translation
885762 (mhr) чыгынен шогаш (rus) упираться Translation
  • (77977-mhr) Тыге шуяш ок йӧрӧ: кугыжаныш тендан деч киндым вуча, те тыге чыгынен шогеда.
  • (77978-rus) Нельзя так тянуть: государство от вас ждёт хлеба, а вы упираетесь.
900061 (mhr) турташ (rus) упираться Translation
1051918 (kpv) зутшасьны (rus) упираться Translation
1055485 (kpv) мытшасьны (rus) упираться Translation
1059713 (kpv) табанитчыны (rus) упираться Translation
1059735 (kpv) таджъясьны (rus) упираться Translation
1136023 (rus) упираться (krl) nojautuo Translation
1136024 (rus) упираться (krl) penie Translation