Lexeme: оживлять (view)

ID: 1858173

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 4:40 p.m.

Notes:

Metadata:
  • : asp,Imp

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
477492 (rus) оживлять (myv) вельмевтнемс, эрязыявтомс Translation
678722 (mhr) иландараш (rus) оживлять Translation
700071 (mhr) ойыпландараш (rus) оживлять Translation
703549 (mhr) писештараш (rus) оживлять Translation
  • (53531-mhr) Район гыч полномочиян-шамыч толыныт, погынымашым поген, колхоз ыштыме нерген умылтарышт. Нуно комсомол ячейкымат писештарышт.
  • (53532-rus) Из района прибыли уполномоченные, собрав сходку, объясняли о создании колхоза. Они оживили и комсомольскую ячейку.
704191 (mhr) помыжалташ (rus) оживлять Translation
  • (53829-mhr) Локамам лиеш кеҥеж эрден леве шӱлыш ден помыжалташ.
  • (53830-rus) Летним утром можно тёплым дыханием оживить шиповник.
721341 (mhr) тырлыктараш (rus) оживлять Translation
  • (60253-mhr) Мом ыштет – колышым садак тырлыктараш ок лий.
  • (60254-rus) Что поделаешь – мёртвого всё равно не воскресить.
  • (60257-mhr) Анюкан памаш ноен, ярнен толшым шке вӱдшӧ дене тырлыктара.
  • (60258-rus) Родник Анюки оживляет своей водой тех, кто приходит уставшим, измождённым.
721357 (mhr) тырлыкташ (rus) оживлять Translation
  • (60261-mhr) Корий шоналта: «Ойго кугу. Но мом ыштет? Ойгырен, йӧсланен, (авам) садак тырлыкташ ок лий».
  • (60262-rus) Корий размышляет: «Большое горе. Но что поделаешь? Горюя, мучаясь, мать всё равно нельзя оживить».
728569 (mhr) чонаҥдаш (rus) оживлять Translation
  • (62949-mhr) – Ах, шошо, шошо, кузе тый чыла уэмден моштет, уло пӱртӱсым чонаҥдет.
  • (62950-rus) – Ах, весна, весна, как ты умеешь всё обновлять, всю природу оживлять.
  • (62953-mhr) Ефремов кӱслем чонаҥден моштен, марий муро семым путырак устан йоҥгалтарен.
  • (62954-rus) Ефремов умел оживлять гусли, очень искусно исполнял мелодии марийских песен.
742819 (mhr) ылыжтараш (rus) оживлять Translation
  • (68507-mhr) Тудым (лывым), пӧртыш пуртен, (Витя) ылыжтарен.
  • (68508-rus) Бабочку, занеся в избу, Витя оживил.
  • (68511-mhr) Опкын катыш киндым кочкеш, корка вӱдым йӱеш: – Ну, марий, тау, тый мыйым ылыжтарышыч, чеверын!
  • (68512-rus) Людоед съел кусок хлеба, выпил ковш воды: – Ну, мужик, спасибо, ты меня оживил!
  • (68521-mhr) – Эрык айдеме чоным чевер шошо семын ылыжтара.
  • (68522-rus) Свобода оживляет человеческую душу, как красная весна.
742893 (mhr) ылыжташ (rus) оживлять Translation
  • (68539-mhr) Кождемыр, шокшо копаж дене ырыктен, кайыкым ылыжта, пушеҥге кӧргашыш пышта.
  • (68540-rus) Кождемыр, согревая тёплыми ладонями, оживляет птичку, кладёт в дупло.
  • (68565-mhr) Вондерын йывыжа йӱкшӧ малыше пӱртӱсым ылыжта, шонымашым вестӱрлемда, пылышым пӱсемда.
  • (68566-rus) Тихий шелест кустарника пробуждают спящую природу, меняет мысли, обостряет слух.
886486 (mhr) шӱлышым пурташ (rus) оживлять Translation
  • (78481-mhr) Эртен кайыше пӧръеҥ-влак тудым содор гына луктыныт да, кӧргыж гыч вӱдым почкен, шӱлышым пуртеныт.
  • (78482-rus) Проходящие мужчины быстро вытащили его и, выкачав из него воду, восстановили дыхание.
1119408 (rus) оживлять (krl) eläyttyä Translation
1119409 (rus) оживлять (krl) virkistyä Translation
1119410 (rus) оживлять (krl) antua eluo Translation
1162360 (mns) ялтупта̄нтуӈкве (rus) оживлять Translation
1505088 (est) elavdama (rus) оживлять Translation
1505495 (est) elustama (rus) оживлять Translation
1511053 (est) ilmestama (rus) оживлять Translation
1701553 (rus) оживлять (est) elavdama Translation
1701554 (rus) оживлять (est) elustama Translation
1701555 (rus) оживлять (est) ilmestama Translation