Lexeme: гнуть (view)

ID: 1716308

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 8:38 a.m.

Notes:

Metadata:
  • : asp,Imp

Examples:

  • всякий дурак своё гнёт
  • ◊ гнуть шею (спину, хребет)

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
142477 (myv) кичкерьгавтомс (rus) гнуть Translation
143913 (myv) менчемс (rus) гнуть Translation
193145 (olo) kiändiä (rus) гнуть Translation
196428 (olo) lämmyttiä (rus) гнуть Translation
198849 (olo) painua (rus) гнуть Translation
458792 (rus) гнуть (mdf) перен. кичкор ёрдамс, шарфтомс корхтамать ( намекнуть) покодемс, шавомс, тиемс стака тев Translation
473214 (rus) гнуть (myv) мендякшномс, менчемс Translation
561929 (koi) коправны (rus) гнуть Translation
562286 (koi) купыртны (rus) гнуть Translation
562931 (koi) кӧставны (rus) гнуть Translation
564892 (koi) нёкравны (rus) гнуть Translation
564898 (koi) нёкыртны (rus) гнуть Translation
672781 (mhr) агуаш (rus) гнуть Translation
  • (42585-mhr) Пычкемыштет ужынат шым шукто, торта куэм агуэн.
  • (42586-rus) В темноте я не успел и заметить, как оглобля согнула берёзу.
682071 (mhr) кадыртылаш (rus) гнуть Translation
  • (45409-mhr) (Пантелей:) Майоров кушко кадыртылеш, мыланна пале.
  • (45410-rus) (Пантелей:) Куда гнёт Майоров, нам известно.
687361 (mhr) кудырташ (rus) гнуть Translation
  • (47187-mhr) Пий-влакат огыт опталте, ик капка ончыч вес капка ончык гына почым комдык кудыртен кудалыштыт.
  • (47188-rus) И собаки совсем не лают, только бегают от одних ворот к другим, подняв дугой свои хвосты.
687382 (mhr) кудыртылаш (rus) гнуть Translation
693509 (mhr) лукынлаш (rus) гнуть Translation
694322 (mhr) лывырташ (rus) гнуть Translation
  • (49683-mhr) Каче ломбо укшым лывыртенат, ӱдырлан тутло, папан кичкым пукша.
  • (49684-rus) Парень пригнул ветку черёмухи, угощает девушку вкусной, мясистой черёмухой.
709338 (mhr) пӱгаш (rus) гнуть Translation
  • (55669-mhr) Олян пӱгет гын, нӧлпӧ пӱгымат пӱгаш лиеш.
  • (55670-rus) Если гнуть тихо, то и из ольхи можно согнуть дугу.
709456 (mhr) пӱгырташ (rus) гнуть Translation
  • (55737-mhr) Неле паша (Сергейын) аважым рвезынек пӱгыртен, чевер шӱргыжым куптыртен.
  • (55738-rus) Тяжёлая работа согнула мать Сергея смолоду, покрыла морщинами её красивое лицо.
  • (55739-mhr) Тӱргоч пӱгыртет гын, кеч-могай воштырат тугын кертеш.
  • (55740-rus) Если гнёшь слишком, то любой прут может сломаться.
  • (55741-mhr) Богданов семинарист-влакым кеч-кузе шыгыремден гынат, нуным пӱгыртен кертын огыл, утларак веле шыдым луктын.
  • (55742-rus) Богданов, как ни притеснял семинаристов, не смог согнуть их, а только ещё больше злил их.
709473 (mhr) пӱгыртылаш (rus) гнуть Translation
709480 (mhr) пӱгышташ (rus) гнуть Translation
718198 (mhr) тодаш (rus) гнуть Translation
  • (58981-mhr) Мастар-влак ӱп оҥгым вӱргене але ший кӱртньывоштыр гычат тодыныт.
  • (58982-rus) Ободок для волос мастера гнули из медной или серебряной проволоки.
718314 (mhr) тодышташ (rus) гнуть Translation
  • (59047-mhr) Окна вес велне мардеж лӱшка, пушеҥге парчам тодыштеш.
  • (59048-rus) За окном ветер шумит, пригибая верхушки деревьев.
724141 (mhr) тӱҥгырташ (rus) гнуть Translation
724158 (mhr) тӱҥдараш (rus) гнуть Translation
  • (61317-mhr) Порис Майрушым намыслаш шылтыкым кычалеш. «Ужынам вет!» манме дене тӱҥдарынеже.
  • (61318-rus) Порис ищет повод, чтобы пристыдить Майруш. Словами «Я ведь видел!» хочет сломить её.
724178 (mhr) тӱҥдаш (rus) гнуть Translation
  • (61319-mhr) Моштыде тӱҥдет гын, шоло пӱгымат тугаш лиеш.
  • (61320-rus) Если гнуть неумело, то и вязовую дугу можно сломать.
  • (61333-mhr) Шиже озавате, Алиса кушкыла тӱҥдаш шонен пыштен улмаш.
  • (61334-rus) Поняла хозяйка, куда думает клонить Алиса.
724221 (mhr) тӱҥдылаш (rus) гнуть Translation
  • (61337-mhr) Мардеж пушеҥге-влакым рӱчкала, тӱҥдылеш.
  • (61338-rus) Ветер трясёт, гнёт деревья.
  • (61339-mhr) Турняже, туштым туштен, тугак тӱҥдылеш: «Тылат тушто, тумна тос.».
  • (61340-rus) Журавль, загадывая загадки, всё так же гнёт: «Тебе загадка, приятель сова.»
928357 (rus) гнуть (kpv) кусыньтны, нюкыльтны; куснявны, кусньӧдлыны, нюклявны, нюкльӧдлыны; синны Translation
928358 (rus) гнуть (kpv) нюкыльтны, копыртны; нюкльӧдлыны, копрӧдлыны Translation
928359 (rus) гнуть (kpv) венны; песны Translation
928360 (rus) гнуть (kpv) синны Translation
  • (113626-rus) всякий дурак своё гнёт
  • (113627-kpv) быд йӧй асланьыс синӧ
940494 (rus) гнуть (olo) kiändiä Translation
940495 (rus) гнуть (olo) lämmyttiä Translation
940496 (rus) гнуть (olo) painua Translation
1089244 (kpv) копыртны (rus) гнуть Translation
1089517 (kpv) куснявны (rus) гнуть Translation
1092380 (kpv) сынны (rus) гнуть Translation
1106642 (rus) гнуть (krl) taivuttua Translation
1106643 (rus) гнуть (krl) viäntyä Translation
1106644 (rus) гнуть (krl) painua Translation
1106645 (rus) гнуть (krl) kiäntyä Translation
1106646 (rus) гнуть (krl) koukistua Translation
1517936 (est) kenutama (rus) гнуть Translation
1521934 (est) koolutama (rus) гнуть Translation
1540652 (est) nõtkutama (rus) гнуть Translation
1543126 (est) painutama (rus) гнуть Translation
1580378 (est) väänama (rus) гнуть Translation
1700203 (rus) гнуть (est) kenutama Translation
1700204 (rus) гнуть (est) koolutama Translation
1700205 (rus) гнуть (est) nõtkutama Translation
1700206 (rus) гнуть (est) painutama Translation
1700207 (rus) гнуть (est) väänama Translation