Lexeme: есть (view)

ID: 1715950

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 8:37 a.m.

Notes:

Metadata:
  • : val,IV
  • : stat,pref

Examples:

  • ◊ есть такое дело
  • ◊ ешь не хочу

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
141777 (myv) итьмамс (rus) есть Translation
147768 (myv) улемс (rus) есть Translation
149207 (myv) ярсамс (rus) есть Translation
198494 (olo) olla (rus) есть Translation
203309 (olo) syvvä (rus) есть Translation
208318 (olo) on olemas (rus) есть Translation
288453 (udm) сиыны (rus) есть Translation
  • (rus) vblex
  • (udm) tv
  • (udm) v
288454 (rus) есть (udm) сиыны Translation
  • (rus) vblex
  • (udm) tv
  • (udm) v
448022 (olo) on (rus) есть Translation
549847 (koi) амны (rus) есть Translation
562365 (koi) курӧтны (rus) есть Translation
569205 (koi) сёйны (rus) есть Translation
572400 (koi) шлопкыны (rus) есть Translation
572437 (koi) шлёчкӧтны-сёйны (rus) есть Translation
573242 (koi) эм (rus) есть Translation
672657 (mhr) авызлаш (rus) есть Translation
  • (42543-mhr) Уна марий эр кочкышым писын гына авызлыш да, имньым кычкен, Карманыш лектын кудале.
  • (42544-rus) Быстро съев завтрак, гость запряг лошадь и поехал в Карман.
686228 (mhr) кочешталташ (rus) есть Translation
  • (46783-mhr) Кандын коеш пӧрт кӧргат, кочешталтеш шинчажат.
  • (46784-rus) В избе синь от дыма, глаза ест (горечь в глазах).
686272 (mhr) кочкаш (rus) есть Translation
  • (46785-mhr) Ава ок йӱ, ок коч, ок мутлане.
  • (46786-rus) Мать не пьёт, не ест, не разговаривает.
  • (46793-mhr) Кочо пурак, пӱжвӱд дене варнен, шӱргым леведеш, шинчам кочкеш.
  • (46794-rus) Горькая пыль, смешиваясь с потом, покрывает лицо, глаза ест.
692588 (mhr) лопкаш (rus) есть Translation
  • (48961-mhr) Садыге ик сӧснаже руашым увен, шуарым йӧралынат, шӱрашым лопкен.
  • (48962-rus) Так одна из свиней съела тесто, свалив ступу, слопала крупу.
698546 (mhr) нулташ (rus) есть Translation
  • (51319-mhr) Пасушто ушкал, шорык, имне-влак колдырге коштыт, кылме озымым нултат.
  • (51320-rus) На поле тихо пасутся коровы, овцы и лошади, щиплют мёрзлую озимь.
698883 (mhr) нюмыраш (rus) есть Translation
698936 (mhr) нямаш (rus) есть Translation
  • (51497-mhr) Няня кӱлеш мо? Няммет шуеш, Ромук?
  • (51498-rus) Хлеба надо? Хочешь есть, Ромук?
703842 (mhr) подылаш (rus) есть Translation
706992 (mhr) пурлаш (rus) есть Translation
  • (54833-mhr) Тидыжымат кӱлеш подылаш, тудыжымат кӱлеш пурлаш, тичмаш кӱмыжым шындыл кодаш сайын ок чӱч.
  • (54834-rus) И это надо отпить, и то надо отведать, вроде неудобно оставлять нетронутые блюда.
707009 (mhr) пурледаш (rus) есть Translation
  • (54841-mhr) – Ну, – мане вара, – унам-влак, шичса. Пурледыза. Аракада уло гын, оза лийза.
  • (54842-rus) – Ну, – сказал он потом, – гости мои,присаживайтесь. Закусывайте. Если у вас есть водка, будьте хозяевами.
707017 (mhr) пурледылаш (rus) есть Translation
  • (54847-mhr) Черке ончылно кӱчен погымо киндым, клендырым пурледылна, эҥерыш волен, йӱштӧ вӱдым подылна.
  • (54848-rus) Мы закусывали хлебом, кренделями, собранными Христа ради перед церковью; спустившись к реке, попили холодную воду.
707021 (mhr) пурлешташ (rus) есть Translation
  • (54849-mhr) Эшплат Когой паша лугычак чыла поген-чумырен шуктен ыле: пурлешташ ик тесте муным, помидорым.
  • (54850-rus) Эшплат Когой между делами успел собрать всё: перекусить десяток яиц, помидоры.
707993 (mhr) пыжгыраш (rus) есть Translation
714438 (mhr) срӧпкаш (rus) есть Translation
  • (57641-mhr) Кинде деч посна яра лемым от срӧпкӧ шол.
  • (57642-rus) Не будешь же хлебать пустой бульон без хлеба.
719132 (mhr) тотыраш (rus) есть Translation
  • (59403-mhr) – Тау мераҥ шӱрланда, сайынак тотырышым, – сонарзе ӱстелтӧр гыч лекте.
  • (59404-rus) – Спасибо за суп из зайчатины, я крепко поел, – охотник вышел из-за стола.
721532 (mhr) тӧмыраш (rus) есть Translation
  • (60325-mhr) Пуат ыле эн кугу кинде шултышым: «На, колой, тӧмырӧ, пӧжгӧ тазан».
  • (60326-rus) Давали самый большой ломоть хлеба: «На, милый, ешь, жуй крепко».
728611 (mhr) чопкаш (rus) есть Translation
741556 (mhr) шӱмлаш (rus) есть Translation
746178 (mhr) ямлаш (rus) есть Translation
928674 (rus) есть (kpv) сёйны Translation
928675 (rus) есть (kpv) сотны, сёйны Translation
928676 (rus) есть (kpv) сёйны, курдӧдны; курӧдны; чагрӧдлыны Translation
928677 (rus) есть (kpv) йирны (шыръяс, гут-гаг йылысь) Translation
928678 (rus) есть (kpv) сёйны; видны Translation
  • (113662-rus) ◊ ешь не хочу
  • (113663-kpv) босьт мый колӧ; ставыс тырмымӧн
928679 (rus) есть (kpv) эм Translation
  • (113664-rus) ◊ есть такое дело
  • (113665-kpv) бур, сӧглас
928680 (rus) есть (kpv) пыр жӧ вӧча; пыр дась Translation
940899 (rus) есть (olo) syvvä Translation
940900 (rus) есть (olo) on Translation
940901 (rus) есть (olo) on olemas Translation
1074416 (kpv) кокавны (rus) есть Translation
1074424 (kpv) кокасьны (rus) есть Translation
1161568 (mns) са̄гуӈкве (rus) есть Translation
1563854 (est) sööma (rus) есть Translation
1700430 (rus) есть (est) sööma Translation