Lexeme: жить (view)

ID: 1715464

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 8:36 a.m.

Notes:

Metadata:
  • : val,IV
  • : asp,Imp
  • : pf,прожить
  • : stat,pref

Examples:

  • век живи, век учись
  • с волками жить, по-волчьи выть
  • ◊ живмя жить

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
140613 (myv) васькамс (rus) жить Translation
148912 (myv) эрсемс-аштемс (rus) жить Translation
148947 (myv) эрямс (rus) жить Translation
189379 (olo) eliä (rus) жить Translation
288473 (udm) улыны (rus) жить Translation
  • (rus) imperf
  • (rus) vblex
  • (udm) tv
  • (udm) v
288474 (rus) жить (udm) улыны Translation
  • (rus) imperf
  • (rus) vblex
  • (udm) tv
  • (udm) v
473668 (rus) жить (myv) эрямс, эрямс-аштемс Translation
564976 (koi) овны (rus) жить Translation
678685 (mhr) илалташ (rus) жить Translation
  • (44319-mhr) Тиде ганажлан тӱшкаште улшо рвезе мый декем лишемат, мыскылен йодо: – Вара кузерак мариет дене илалтеда?
  • (44320-rus) На сей раз приблизился ко мне один парень, иронически спросил: – Ну, как поживаете с мужем?
678750 (mhr) илаш (rus) жить Translation
  • (44341-mhr) Мый ош тӱняште шукак иленам, поро-ушан мутым ятырак колынам.
  • (44342-rus) Я долго прожил на белом свете, слышал много умных и добрых слов.
  • (44347-mhr) Кугэҥер калык вакш деч посна илен кертын огыл.
  • (44348-rus) Кугенерцы не могли жить без мельницы.
  • (44351-mhr) Ме тендан дене лишыл родо гай илаш тӱҥалына.
  • (44352-rus) Мы с вами будем жить как близкие родственники.
  • (44353-mhr) Варсенофий Ивашкин купеч дене тарзе лийын илен.
  • (44354-rus) Варсенофий Ивашкин жил в батраках у купца.
  • (44355-mhr) Туныктышо тидым шижын да архиерейлан возен колтен: «Сидыр поп сурт кучышо ӱдырамашыж дене ила».
  • (44356-rus) Учитель догадался об этом и написал архиерею: «Поп Сидор живёт со своей экономкой».
678812 (mhr) илышташ (rus) жить Translation
  • (44377-mhr) Арик-турик илыштына.
  • (44378-rus) Живём бестолково.
686308 (mhr) кочкаш-йӱаш (rus) жить Translation
694971 (mhr) лӧчаш (rus) жить Translation
  • (49927-mhr) Те колонизатор улыда, те мемнам айдемыланат огыда шотло, те, мемнан вӱрым йӱын, лӧчаш толын улыда, манеш ыле.
  • (49928-rus) Он говорил, что вы – колонизаторы, вы не считаете нас за людей, вы приехали разбогатеть за счёт нас.
704623 (mhr) почаҥаш (rus) жить Translation
  • (53989-mhr) Колынат дыр кушто илымым?.. Мый Москошто почаҥам.
  • (53990-rus) Слышала, наверное, где я живу. Я поживаю в Москве.
704659 (mhr) почаҥышташ (rus) жить Translation
  • (54005-mhr) Шкетак почаҥыштеш. Рвезыракше годым мужыраҥаш тыршен огыл.
  • (54006-rus) Он один поживает. Смолоду не захотел жениться.
741276 (mhr) шӱлаш (rus) жить Translation
882033 (mhr) илен кошташ (rus) жить Translation
  • (75167-mhr) Ониса ончычшо школышто пашам ыштен, ӧрдыжтӧ илен коштын.
  • (75168-rus) Ониса сначала работала в школе, скиталась на чужбине.
940955 (rus) жить (olo) eliä Translation
1090996 (kpv) овны (rus) жить Translation
1109205 (rus) жить (krl) elyä Translation
1109206 (rus) жить (krl) pityä hyvyä välie Translation
1505034 (est) elama (rus) жить Translation
1505076 (est) elatuma (rus) жить Translation
1505510 (est) elutsema (rus) жить Translation
1700466 (rus) жить (est) elama Translation
1700467 (rus) жить (est) elatuma Translation
1700468 (rus) жить (est) elutsema Translation