Lexeme: вынем (view)

ID: 1127253

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:16 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Маска шке вынемыштыже патыр.
  • Миклай кок могырыш ончалят, тоштын-тоштдеак пайданым пычкемыш юалге вынемыш волтен колтыш.
  • Пленлыме-влак мландым кид ден кӱнчен, куакш вынемым ыштеныт да тушко шӱшкылтыныт.
  • Тушман кидыш верештше-влакым кудывече гыч луктычат, ор йыр кӱнчымӧ вынем велке савырнышт.

Stems:

  • 0 - вынʼе•м (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
585619 (mhr) вынем (eng) pit, ditch; well, draw well; den, lair (of a bear); mine (ore) Translation
585620 (mhr) вынем (fin) syvä kuoppa Translation
585621 (mhr) вынем (fin) notko Translation
585622 (mhr) вынем (fin) kaivos Translation
585623 (mhr) вынем (rus) яма; углубление в земле Translation
  • (2803-mhr) Пленлыме-влак мландым кид ден кӱнчен, куакш вынемым ыштеныт да тушко шӱшкылтыныт.
  • (2804-rus) Пленные руками вырыли небольшую яму и забились туда.
585624 (mhr) вынем (rus) колодец Translation
  • (2805-mhr) Миклай кок могырыш ончалят, тоштын-тоштдеак пайданым пычкемыш юалге вынемыш волтен колтыш.
  • (2806-rus) Миклай, посмотрев по сторонам, боязливо спустил бадью в тёмный прохладный колодец.
585625 (mhr) вынем (rus) ров; длинное углубление Translation
  • (2807-mhr) Тушман кидыш верештше-влакым кудывече гыч луктычат, ор йыр кӱнчымӧ вынем велке савырнышт.
  • (2808-rus) Пленных вывели со двора и направились в сторону рва, вырытого вокруг крепости.
585626 (mhr) вынем (rus) вырытое в земле Translation
585627 (mhr) вынем (rus) берлога Translation
  • (2809-mhr) Маска шке вынемыштыже патыр.
  • (2810-rus) Медведь силён в своей берлоге.