Lexeme: ӧраш (view)

ID: 1122823

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Григорий Петрович адакат чот ӧрӧ. Мом ышташ, пураш але пураш огыл?
  • Мо огеш келше гын, очыни, ваштареш шогалашат нуно огыт ӧр.
  • Мый миен шуымат, ӧрым: ни воштылаш, ни сыраш.
  • Но мый шижам: ӱдыр Вася дек утларак лишыл. Да молан ӧраш: вет Вася мый дечем ятырлан самырык.
  • Ориш йӧршын ӧрын: эрге дене мом ышташ, кузе лияш, кушко чыкаш?
  • Пайрем осыгече шаршудан уремым туге йытыран ӱштын шынденыт, тошкалашат ӧрат.
  • Рвезын виян, таза улмыжым ужын, пошкудо-влак ӧрыт.
  • Тиде мыскараче журнал лукташ тӱҥалме годым ме чыланат ӧрын улына: кузе журналым лӱмдаш?
  • Тудын дечше мый ом ӧр: мыйын гаяк алди-булди рвезе.
  • Чачийым ачаже Чужган кугыза дек намиен пуртыш гын, Чачий чылт ӧрӧ.
  • Шоктыметым колыштын, шуко еҥже чылт ӧрын.
  • Шушаш ийлан оксам утларак ойыраш сӧрат, кӧ мемнан дек толнеже гын, ынже ӧр.
  • Эргыже ӧрын: молан тыге ачаже тупуй шога?
  • Эчан аҥажым ончал колтышат, чылтак ӧрӧ, изиш гына волен ыш шич. Вӱд тудын аҥажым шуко сирлен, кызытат сирлен шога.
  • – А те муныжым кочса, ида ӧр, – эше утларак сийлаш пиже (Наталья).
  • – Материал, манат? Материаллан ӧрман огыл. Мый кызытак пуртен пуэм.
  • – Мо лийын, шкат ӧрам, но шорвондыжо кудалтымым чарныш.
  • – Пачер нергеште ида ӧр. Ме авам дене коктын веле илена.
  • – Тау, – ыштальыч ӱдыр-влак. – Тау дене утлынеда? – ыш ӧр рвезе.

Stems:

  • 0 - ӧр (V_am)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
747153 (mhr) ӧраш (eng) be surprised Translation
747154 (mhr) ӧраш (eng) be astonished Translation
747155 (mhr) ӧраш (eng) be amazed Translation
747156 (mhr) ӧраш (eng) marvel at Translation
747157 (mhr) ӧраш (eng) be astounded Translation
747158 (mhr) ӧраш (eng) be delighted by Translation
747159 (mhr) ӧраш (eng) be carried away by Translation
747160 (mhr) ӧраш (eng) admire Translation
747161 (mhr) ӧраш (eng) be at a loss Translation
747162 (mhr) ӧраш (eng) be bewildered Translation
747163 (mhr) ӧраш (eng) not to know what to do Translation
747164 (mhr) ӧраш (eng) find difficulty in Translation
747165 (mhr) ӧраш (eng) have a hard time with Translation
747166 (mhr) ӧраш (eng) worry Translation
747167 (mhr) ӧраш (eng) feel uneasy Translation
747168 (mhr) ӧраш (eng) be embarrassed Translation
747169 (mhr) ӧраш (eng) feel embarrassed Translation
747170 (mhr) ӧраш (eng) be shy Translation
747171 (mhr) ӧраш (eng) be timid Translation
747172 (mhr) ӧраш (eng) waver Translation
747173 (mhr) ӧраш (eng) be irresolute Translation
747174 (mhr) ӧраш (eng) hesitate Translation
747175 (mhr) ӧраш (eng) vacillate Translation
747176 (mhr) ӧраш (eng) fear Translation
747177 (mhr) ӧраш (eng) be afraid Translation
747178 (mhr) ӧраш (fin) ihmetellä Translation
747179 (mhr) ӧраш (fin) häkeltyä Translation
747180 (mhr) ӧраш (fin) ihastua Translation
747181 (mhr) ӧраш (fin) olla huolissaan Translation
747182 (mhr) ӧраш (rus) удивляться Translation
  • (70173-mhr) Но мый шижам: ӱдыр Вася дек утларак лишыл. Да молан ӧраш: вет Вася мый дечем ятырлан самырык.
  • (70174-rus) Но я догадываюсь: девушка более близка с Васей. Да чему удивляться: ведь Вася намного моложе меня.
747183 (mhr) ӧраш (rus) удивиться Translation
  • (70175-mhr) Эчан аҥажым ончал колтышат, чылтак ӧрӧ, изиш гына волен ыш шич. Вӱд тудын аҥажым шуко сирлен, кызытат сирлен шога.
  • (70176-rus) Эчан посмотрел на свой участок и поразился, чуть не присел. Большую часть его участка размыла вода, и сейчас размывает.
747184 (mhr) ӧраш (rus) поражаться Translation
  • (70177-mhr) Чачийым ачаже Чужган кугыза дек намиен пуртыш гын, Чачий чылт ӧрӧ.
  • (70178-rus) Когда отец привёл свою дочь Чачий к старику Чужгану, Чачий изумилась.
747185 (mhr) ӧраш (rus) поразиться Translation
747186 (mhr) ӧраш (rus) изумляться Translation
747187 (mhr) ӧраш (rus) изумиться Translation
747188 (mhr) ӧраш (rus) восхищаться Translation
  • (70179-mhr) Рвезын виян, таза улмыжым ужын, пошкудо-влак ӧрыт.
  • (70180-rus) Соседи, увидев парня, восхищаются его силой и здоровьем.
747189 (mhr) ӧраш (rus) восхититься Translation
  • (70181-mhr) Шоктыметым колыштын, шуко еҥже чылт ӧрын.
  • (70182-rus) Услышав твою игру, многие люди восхитились.
747190 (mhr) ӧраш (rus) растеряться Translation
  • (70183-mhr) Мый миен шуымат, ӧрым: ни воштылаш, ни сыраш.
  • (70184-rus) Я подошёл к ним и растерялся: ни смеяться, ни сердиться.
747191 (mhr) ӧраш (rus) приходить (прийти) в состояние растерянности Translation
  • (70185-mhr) – Тау, – ыштальыч ӱдыр-влак. – Тау дене утлынеда? – ыш ӧр рвезе.
  • (70186-rus) – Спасибо, – сказали девушки. – Хотите отделаться благодарностью? – не растерялся парень.
747192 (mhr) ӧраш (rus) нерешительности Translation
747193 (mhr) ӧраш (rus) не знать Translation
747194 (mhr) ӧраш (rus) как поступить Translation
747195 (mhr) ӧраш (rus) беспокоиться Translation
  • (70187-mhr) – Материал, манат? Материаллан ӧрман огыл. Мый кызытак пуртен пуэм.
  • (70188-rus) – Материал, говоришь? За материал не беспокойся. Я сейчас же занесу.
747196 (mhr) ӧраш (rus) тревожиться Translation
  • (70189-mhr) – Пачер нергеште ида ӧр. Ме авам дене коктын веле илена.
  • (70190-rus) – Насчёт квартиры не беспокойтесь. Мы с матерью живём только вдвоём.
747197 (mhr) ӧраш (rus) встревожиться Translation
747198 (mhr) ӧраш (rus) волноваться Translation
747199 (mhr) ӧраш (rus) взволноваться Translation
747200 (mhr) ӧраш (rus) смущаться Translation
  • (70191-mhr) – А те муныжым кочса, ида ӧр, – эше утларак сийлаш пиже (Наталья).
  • (70192-rus) – А вы ешьте яйца-то, не смущайтесь, – ещё настойчивее стала потчевать Наталья.
747201 (mhr) ӧраш (rus) смутиться Translation
  • (70193-mhr) Тудын дечше мый ом ӧр: мыйын гаяк алди-булди рвезе.
  • (70194-rus) Его-то я не стесняюсь, он такой же непутёвый, как и я.
747202 (mhr) ӧраш (rus) робеть Translation
747203 (mhr) ӧраш (rus) оробеть Translation
747204 (mhr) ӧраш (rus) конфузиться Translation
747205 (mhr) ӧраш (rus) сконфузиться Translation
747206 (mhr) ӧраш (rus) недоумевать Translation
  • (70195-mhr) Эргыже ӧрын: молан тыге ачаже тупуй шога?
  • (70196-rus) Сын недоумевает, почему так противится отец?
747207 (mhr) ӧраш (rus) быть в недоумении Translation
  • (70197-mhr) – Мо лийын, шкат ӧрам, но шорвондыжо кудалтымым чарныш.
  • (70198-rus) – Что случилось, сам я в недоумении, но грабли (жатки) перестали сбрасывать.
747208 (mhr) ӧраш (rus) колебаться Translation
  • (70199-mhr) Шушаш ийлан оксам утларак ойыраш сӧрат, кӧ мемнан дек толнеже гын, ынже ӧр.
  • (70200-rus) На следующий год денег обещают выделить больше, кто хочет прийти к нам, пусть не колеблется.
747209 (mhr) ӧраш (rus) поколебаться Translation
  • (70201-mhr) Григорий Петрович адакат чот ӧрӧ. Мом ышташ, пураш але пураш огыл?
  • (70202-rus) Григорий Петрович снова заколебался. Что делать, зайти или не зайти?
747210 (mhr) ӧраш (rus) заколебаться Translation
747211 (mhr) ӧраш (rus) быть нерешительным Translation
747212 (mhr) ӧраш (rus) неустойчивым в мнениях Translation
747213 (mhr) ӧраш (rus) действиях Translation
747214 (mhr) ӧраш (rus) решениях Translation
747215 (mhr) ӧраш (rus) затрудняться Translation
  • (70203-mhr) Ориш йӧршын ӧрын: эрге дене мом ышташ, кузе лияш, кушко чыкаш?
  • (70204-rus) Ориш в большом затруднении: как поступить с сыном, как быть, куда девать?
747216 (mhr) ӧраш (rus) затрудниться Translation
  • (70205-mhr) Тиде мыскараче журнал лукташ тӱҥалме годым ме чыланат ӧрын улына: кузе журналым лӱмдаш?
  • (70206-rus) Когда начали выпускать этот сатирический журнал, мы все были в затруднении: как назвать журнал?
747217 (mhr) ӧраш (rus) испытывать (испытать) затруднение Translation
747218 (mhr) ӧраш (rus) быть в затруднении Translation
747219 (mhr) ӧраш (rus) бояться Translation
  • (70207-mhr) Мо огеш келше гын, очыни, ваштареш шогалашат нуно огыт ӧр.
  • (70208-rus) Если что не понравится, они, вероятно, не побоятся выступить против.
747220 (mhr) ӧраш (rus) побояться Translation
  • (70209-mhr) Пайрем осыгече шаршудан уремым туге йытыран ӱштын шынденыт, тошкалашат ӧрат.
  • (70210-rus) Накануне праздника улицу с зелёными травами так аккуратно подмели, что даже ступать боишься.
903877 (mhr) ӧраш (rus) удивиться ; поражаться, поразиться; изумляться, изумиться Translation
  • (94903-mhr) Эчан аҥажым ончал колтышат, чылтак ӧрӧ, изиш гына волен ыш шич. Вӱд тудын аҥажым шуко сирлен, кызытат сирлен шога.
  • (94904-rus) Эчан посмотрел на свой участок и поразился, чуть не присел. Большую часть его участка размыла вода, и сейчас размывает.