Lexeme: ярымалташ (view)

ID: 1122778

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ик шӧр гыч вес шӧрыш комбо пыстыл гай пыл ярымалтеш.
  • Йыванын вуйышкыжо тӱрлӧ шонымаш пура, коклан эртыше илыш-корныжо уэш ярымалтеш.
  • Кажне корныжо торашке ярымалтын лентыла.
  • Кужу олыман уржа кормыжын-кормыжын ярымалтын ойырла, корнын-корнын сусла вуй-влак койылдат.
  • Ончылно кугорно ярымалтеш.
  • – Ялт кече гай улат, – Эдикын шомак йолваже утыр веле куштылгын ярымалтеш.

Stems:

  • 0 - ярымалт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
746590 (mhr) ярымалташ (eng) divide Translation
746591 (mhr) ярымалташ (eng) untwist Translation
746592 (mhr) ярымалташ (eng) separate Translation
746593 (mhr) ярымалташ (eng) come apart (e.g., threads, ropes, strands) Translation
746594 (mhr) ярымалташ (eng) {figuratively}curl Translation
746595 (mhr) ярымалташ (eng) wind Translation
746596 (mhr) ярымалташ (eng) wind along Translation
746597 (mhr) ярымалташ (eng) meander Translation
746598 (mhr) ярымалташ (eng) drift (e.g., roads, clouds) Translation
746599 (mhr) ярымалташ (eng) {figuratively}unfold Translation
746600 (mhr) ярымалташ (eng) be remembered Translation
746601 (mhr) ярымалташ (eng) {figuratively}flow Translation
746602 (mhr) ярымалташ (eng) stream (words, conversation) Translation
746603 (mhr) ярымалташ (rus) делиться Translation
  • (69975-mhr) Кужу олыман уржа кормыжын-кормыжын ярымалтын ойырла, корнын-корнын сусла вуй-влак койылдат.
  • (69976-rus) Рожь на длинном стебле, отделяется пучками ( горстями), рядами виднеются вершины суслонов.
746604 (mhr) ярымалташ (rus) разделяться Translation
746605 (mhr) ярымалташ (rus) разделиться Translation
746606 (mhr) ярымалташ (rus) разъединяться Translation
746607 (mhr) ярымалташ (rus) разъединиться (на части – волокна, нити, пряди) Translation
746608 (mhr) ярымалташ (rus) отделяться Translation
746609 (mhr) ярымалташ (rus) отделиться ; раскручиваться, раскрутиться; развиваться, развиться (о верёвке, нити) Translation
746610 (mhr) ярымалташ (rus) идти Translation
  • (69977-mhr) Ончылно кугорно ярымалтеш.
  • (69978-rus) Впереди нитью тянется тракт.
  • (69985-mhr) – Ялт кече гай улат, – Эдикын шомак йолваже утыр веле куштылгын ярымалтеш.
  • (69986-rus) – Ты совершенно как солнце, – слова Эдика льются всё более легко ( бахрома слов всё более легко растягивается).
746611 (mhr) ярымалташ (rus) пролегать (пролечь) Translation
  • (69979-mhr) Кажне корныжо торашке ярымалтын лентыла.
  • (69980-rus) Каждая дорога, словно лента, ниткой вилась вдаль.
746612 (mhr) ярымалташ (rus) протягиваться (протянуться) Translation
  • (69981-mhr) Ик шӧр гыч вес шӧрыш комбо пыстыл гай пыл ярымалтеш.
  • (69982-rus) С одного края до другого (края) тянутся облака, похожие на гусиные перья.
746613 (mhr) ярымалташ (rus) тянуться Translation
746614 (mhr) ярымалташ (rus) виться нитью (о дороге) Translation
746615 (mhr) ярымалташ (rus) двигаться Translation
746616 (mhr) ярымалташ (rus) плыть клочьями (об облаках, тучах) Translation
746617 (mhr) ярымалташ (rus) представляться (представиться) одно за другим (в мыслях) Translation
  • (69983-mhr) Йыванын вуйышкыжо тӱрлӧ шонымаш пура, коклан эртыше илыш-корныжо уэш ярымалтеш.
  • (69984-rus) В голову Йывана лезут разные мысли, иногда вновь представляется прошлый жизненный путь.
746618 (mhr) ярымалташ (rus) вспоминаться (вспомниться) поочерёдно Translation
746619 (mhr) ярымалташ (rus) литься (о разговоре, речи, словах) Translation
903794 (mhr) ярымалташ (rus) разделиться; разъединяться Translation
903795 (mhr) ярымалташ (rus) разъединиться (на части – волокна, нити, пряди); отделяться, отделиться ; раскручиваться, раскрутиться; развиваться, развиться (о верёвке, Translation
903796 (mhr) ярымалташ (rus) идти; пролегать (пролечь), протягиваться (протянуться), тянуться, виться нитью (о дороге); двигаться, плыть клочьями (об облаках, тучах) Translation
  • (94849-mhr) Ончылно кугорно ярымалтеш.
  • (94850-rus) Впереди нитью тянется тракт.