Lexeme: ылыжтараш (view)

ID: 1122492

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Изи кайык-мурызем, ылыжтарет шӱм-кылем.
  • Иктаж лу наре имнешке йошкарармеец тӱшка туддеч поснат кучен кертдымашан паникым ылыжтарен, сдаватлалтме нерген варгыжын.
  • Ме ылыжтарышна тугай тулотым, волгалте ӱжарала Петроград.
  • Муса Джалильын произведенийже-влак фашист кашак ваштареш ужмышудымашым ылыжтареныт.
  • Мый шукыж годым, скрипкым шоктен, марий сымыктышым ылыжтарышым.
  • Ончыч стихийжым ылыжтарен, вара вуйлатен.
  • Опкын катыш киндым кочкеш, корка вӱдым йӱеш: – Ну, марий, тау, тый мыйым ылыжтарышыч, чеверын!
  • Оргаж ора гыч кошкышо кож укш тӱшкам нумалын, Темит ончылан кугу тулым ылыжтарышым.
  • Тиде эшеат Ондрен шыдыжым ылыжтара.
  • Тудым (лывым), пӧртыш пуртен, (Витя) ылыжтарен.
  • Тушто уло могырем лум дене йыгышт, но кидем ылыжтарен ышт керт.
  • Шоналташ веле: моло калык дене пеле варнен пытыше марийым ылыжтараш да моло калык деч кӱш нӧлташ!
  • – А вот тендан пошкудыда, Егоров, пӱтынь Марий республик мучко йоҥга! – ылыжтарен каласыш Толоконцев.
  • – Пел шагат гыч мо-гынат лиеш, – (Шамрай), элементым кепшылтен, лампычкым ылыжтара.
  • – Старшина сай. А тый шӱрыдымӧ кемла кечкыжат, – Рифкат йолташыжым ылыжтара, лӱмынак ойлыктынеже.
  • – Эрык айдеме чоным чевер шошо семын ылыжтара.

Stems:

  • 0 - ылыжтар (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413492 (mhr) ылыжтараш (mrj) ӹлӹжтӓрӓш Translation
742786 (mhr) ылыжтараш (eng) kindle Translation
742787 (mhr) ылыжтараш (eng) ignite Translation
742788 (mhr) ылыжтараш (eng) set on fire Translation
742789 (mhr) ылыжтараш (eng) light a fire Translation
742790 (mhr) ылыжтараш (eng) turn on Translation
742791 (mhr) ылыжтараш (eng) switch on (lamp, light) Translation
742792 (mhr) ылыжтараш (eng) bring back to life Translation
742793 (mhr) ылыжтараш (eng) revive Translation
742794 (mhr) ылыжтараш (eng) resurrect Translation
742795 (mhr) ылыжтараш (eng) raise from the dead Translation
742796 (mhr) ылыжтараш (eng) {figuratively}revive Translation
742797 (mhr) ылыжтараш (eng) enliven Translation
742798 (mhr) ылыжтараш (eng) revitalize Translation
742799 (mhr) ылыжтараш (eng) revitalise Translation
742800 (mhr) ылыжтараш (eng) {figuratively}rouse Translation
742801 (mhr) ылыжтараш (eng) give rise to Translation
742802 (mhr) ылыжтараш (eng) arouse Translation
742803 (mhr) ылыжтараш (eng) incite Translation
742804 (mhr) ылыжтараш (eng) {figuratively}excite Translation
742805 (mhr) ылыжтараш (eng) stir up Translation
742806 (mhr) ылыжтараш (eng) stir Translation
742807 (mhr) ылыжтараш (eng) {figuratively}induce Translation
742808 (mhr) ылыжтараш (eng) impel Translation
742809 (mhr) ылыжтараш (eng) motivate (to do something) Translation
742810 (mhr) ылыжтараш (rus) разжигать Translation
  • (68501-mhr) Оргаж ора гыч кошкышо кож укш тӱшкам нумалын, Темит ончылан кугу тулым ылыжтарышым.
  • (68502-rus) Натаскав из кучи хвороста сухих еловых веток, я разжёг перед Темитом большой костёр.
  • (68517-mhr) Иктаж лу наре имнешке йошкарармеец тӱшка туддеч поснат кучен кертдымашан паникым ылыжтарен, сдаватлалтме нерген варгыжын.
  • (68518-rus) Около десяти красноармейцев на лошадях подняли и без того неудержимую панику, кричали о сдаче врагу.
742811 (mhr) ылыжтараш (rus) разжечь Translation
  • (68503-mhr) Ме ылыжтарышна тугай тулотым, волгалте ӱжарала Петроград.
  • (68504-rus) Мы разожгли такой костёр, зарёй осветился Петроград.
  • (68519-mhr) Ончыч стихийжым ылыжтарен, вара вуйлатен.
  • (68520-rus) Сначала разжёг стихию, затем возглавил.
742812 (mhr) ылыжтараш (rus) воспламенять Translation
742813 (mhr) ылыжтараш (rus) воспламенить Translation
742814 (mhr) ылыжтараш (rus) заставлять (заставить) гореть Translation
742815 (mhr) ылыжтараш (rus) зажигать Translation
  • (68505-mhr) – Пел шагат гыч мо-гынат лиеш, – (Шамрай), элементым кепшылтен, лампычкым ылыжтара.
  • (68506-rus) – Через полчаса что-то будет, – Шамрай, соединив элемент, зажигает лампочку.
742816 (mhr) ылыжтараш (rus) зажечь Translation
742817 (mhr) ылыжтараш (rus) включать Translation
742818 (mhr) ылыжтараш (rus) включить (лампу, свет) Translation
742819 (mhr) ылыжтараш (rus) оживлять Translation
  • (68507-mhr) Тудым (лывым), пӧртыш пуртен, (Витя) ылыжтарен.
  • (68508-rus) Бабочку, занеся в избу, Витя оживил.
  • (68511-mhr) Опкын катыш киндым кочкеш, корка вӱдым йӱеш: – Ну, марий, тау, тый мыйым ылыжтарышыч, чеверын!
  • (68512-rus) Людоед съел кусок хлеба, выпил ковш воды: – Ну, мужик, спасибо, ты меня оживил!
  • (68521-mhr) – Эрык айдеме чоным чевер шошо семын ылыжтара.
  • (68522-rus) Свобода оживляет человеческую душу, как красная весна.
742820 (mhr) ылыжтараш (rus) оживить Translation
  • (68509-mhr) Тушто уло могырем лум дене йыгышт, но кидем ылыжтарен ышт керт.
  • (68510-rus) Там всё моё тело натирали снегом, но мои руки не смогли оживить.
  • (68523-mhr) Изи кайык-мурызем, ылыжтарет шӱм-кылем.
  • (68524-rus) Моя маленькая птичка-певичка, ты волнуешь мою душу.
742821 (mhr) ылыжтараш (rus) воскрешать Translation
742822 (mhr) ылыжтараш (rus) воскресить Translation
742823 (mhr) ылыжтараш (rus) возвращать (вернуть) к жизни Translation
742824 (mhr) ылыжтараш (rus) придавать (придать) силу Translation
742825 (mhr) ылыжтараш (rus) зарождать Translation
  • (68513-mhr) Муса Джалильын произведенийже-влак фашист кашак ваштареш ужмышудымашым ылыжтареныт.
  • (68514-rus) Произведения Мусы Джалиля зарождали ненависть против фашистской своры.
742826 (mhr) ылыжтараш (rus) зародить Translation
  • (68515-mhr) Тиде эшеат Ондрен шыдыжым ылыжтара.
  • (68516-rus) Это ещё больше разжигает у Ондре злобу.
742827 (mhr) ылыжтараш (rus) возбуждать (возбудить) чувство; разжигать, разжечь; доводить (довести) до высокой степени чувство Translation
742828 (mhr) ылыжтараш (rus) доводить (довести) до высокой степени Translation
742829 (mhr) ылыжтараш (rus) крайне усиливать (усилить) Translation
742830 (mhr) ылыжтараш (rus) поднимать (поднять) Translation
742831 (mhr) ылыжтараш (rus) производить (произвести) Translation
742832 (mhr) ылыжтараш (rus) придавать (придать) сил Translation
742833 (mhr) ылыжтараш (rus) энергии Translation
742834 (mhr) ылыжтараш (rus) живости Translation
742835 (mhr) ылыжтараш (rus) выразительности Translation
742836 (mhr) ылыжтараш (rus) тревожить Translation
742837 (mhr) ылыжтараш (rus) встревожить Translation
742838 (mhr) ылыжтараш (rus) волновать Translation
742839 (mhr) ылыжтараш (rus) взволновать Translation
742840 (mhr) ылыжтараш (rus) задорить Translation
  • (68525-mhr) – Старшина сай. А тый шӱрыдымӧ кемла кечкыжат, – Рифкат йолташыжым ылыжтара, лӱмынак ойлыктынеже.
  • (68526-rus) – Старшина хороший. А ты скрипишь, как немазаные сапоги, – Рифкат задорит своего товарища, специально вынуждает его говорить.
742841 (mhr) ылыжтараш (rus) раззадоривать Translation
  • (68527-mhr) – А вот тендан пошкудыда, Егоров, пӱтынь Марий республик мучко йоҥга! – ылыжтарен каласыш Толоконцев.
  • (68528-rus) – А вот ваш сосед, Егоров, гремит на всю Марийскую республику! – раззадоривая, сказал Толоконцев.
742842 (mhr) ылыжтараш (rus) раззадорить Translation
742843 (mhr) ылыжтараш (rus) подстрекая Translation
742844 (mhr) ылыжтараш (rus) возбуждать (возбудить) сильное желание Translation
742845 (mhr) ылыжтараш (rus) возрождать Translation
  • (68529-mhr) Мый шукыж годым, скрипкым шоктен, марий сымыктышым ылыжтарышым.
  • (68530-rus) Зачастую я, играя на скрипке, возрождал марийское искусство.
742846 (mhr) ылыжтараш (rus) возродить Translation
  • (68531-mhr) Шоналташ веле: моло калык дене пеле варнен пытыше марийым ылыжтараш да моло калык деч кӱш нӧлташ!
  • (68532-rus) Подумать только: возродить и возвысить выше других народов мари, наполовину смешавшийся с другими народами!
742847 (mhr) ылыжтараш (rus) производить (произвести) вновь Translation
742848 (mhr) ылыжтараш (rus) вызывать (вызвать) возобновление Translation
742849 (mhr) ылыжтараш (rus) восстанавливать (восстановить) после периода упадка; активизировать, оживлять, усилить деятельность Translation
903239 (mhr) ылыжтараш (rus) разжечь; воспламенять Translation
  • (94407-mhr) Ме ылыжтарышна тугай тулотым, волгалте ӱжарала Петроград.
  • (94408-rus) Мы разожгли такой костёр, зарёй осветился Петроград.
903240 (mhr) ылыжтараш (rus) воспламенить; заставлять (заставить) гореть Translation
903241 (mhr) ылыжтараш (rus) зажечь; включать Translation
903242 (mhr) ылыжтараш (rus) оживить; воскрешать Translation
  • (94409-mhr) Тушто уло могырем лум дене йыгышт, но кидем ылыжтарен ышт керт.
  • (94410-rus) Там всё моё тело натирали снегом, но мои руки не смогли оживить.
903243 (mhr) ылыжтараш (rus) воскресить; возвращать (вернуть) к жизни Translation
903244 (mhr) ылыжтараш (rus) оживлять, оживить; придавать (придать) силу Translation
  • (94411-mhr) Опкын катыш киндым кочкеш, корка вӱдым йӱеш: – Ну, марий, тау, тый мыйым ылыжтарышыч, чеверын!
  • (94412-rus) Людоед съел кусок хлеба, выпил ковш воды: – Ну, мужик, спасибо, ты меня оживил!
903245 (mhr) ылыжтараш (rus) зарождать, зародить; возбуждать (возбудить) чувство; разжигать, разжечь; доводить (довести) до высокой степени чувство Translation
  • (94413-mhr) Муса Джалильын произведенийже-влак фашист кашак ваштареш ужмышудымашым ылыжтареныт.
  • (94414-rus) Произведения Мусы Джалиля зарождали ненависть против фашистской своры.