Lexeme: ылыжалташ (view)

ID: 1122488

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Адак ракетым колтышт. Тудо ынде касвелне ылыжалтыш да тунамак йомо.
  • Днепр ӱмбалне, ылыжалтын, тул аршаш пеледын.
  • Инженерын шӱргыжӧ куан дене ылыжалта.
  • Кас рӱмбалгым волгалтарен, клуб ончылно электротул ылыжалтеш.
  • Кенета капитанын чурийже ылыжалте, шинчаштыже аяр тул волгалте.
  • Саскавийын шинчаже эше чот ылыжалте.
  • Теве уло тудын (Изивийын) оҥйолваже, почкамаже ылыжалтыч тулын-тулын.
  • Теве эркын эр каваште ӱжара ылыжалтеш.
  • Тунамак каваште шуко ракете ылыжалта да пӱтынь тысе вер кечывал кече гай волгалтеш.
  • – Ай, ай, сай возымо, – Лиза ылыжалтыш.
  • – Тидлан тыйым моктыде ок лий, – ылыжалте Яшметов.

Stems:

  • 0 - ылыжалт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
742628 (mhr) ылыжалташ (eng) {also figuratively}start burning Translation
742629 (mhr) ылыжалташ (eng) take fire Translation
742630 (mhr) ылыжалташ (eng) catch fire Translation
742631 (mhr) ылыжалташ (eng) break (dawn) Translation
742632 (mhr) ылыжалташ (eng) {figuratively}light up Translation
742633 (mhr) ылыжалташ (eng) blaze (eyes, face) Translation
742634 (mhr) ылыжалташ (eng) sparkle Translation
742635 (mhr) ылыжалташ (eng) glitter Translation
742636 (mhr) ылыжалташ (eng) gleam Translation
742637 (mhr) ылыжалташ (eng) {figuratively}be enthusiastic Translation
742638 (mhr) ылыжалташ (eng) be stimulated Translation
742639 (mhr) ылыжалташ (eng) be eager Translation
742640 (mhr) ылыжалташ (eng) blaze Translation
742641 (mhr) ылыжалташ (rus) загораться Translation
  • (68431-mhr) Днепр ӱмбалне, ылыжалтын, тул аршаш пеледын.
  • (68432-rus) На Днепре, загораясь, расцветал огненный букет.
  • (68435-mhr) Теве эркын эр каваште ӱжара ылыжалтеш.
  • (68436-rus) Вот медленно в утреннем небе загорается заря.
  • (68437-mhr) Саскавийын шинчаже эше чот ылыжалте.
  • (68438-rus) Глаза Саскавий ещё сильнее загорелись.
  • (68443-mhr) – Тидлан тыйым моктыде ок лий, – ылыжалте Яшметов.
  • (68444-rus) – За это тебя нельзя не похвалить, – загорелся Яшметов.
742642 (mhr) ылыжалташ (rus) загореться Translation
  • (68433-mhr) Кас рӱмбалгым волгалтарен, клуб ончылно электротул ылыжалтеш.
  • (68434-rus) Освещая вечерние сумерки, перед клубом загорается электричество.
  • (68439-mhr) Кенета капитанын чурийже ылыжалте, шинчаштыже аяр тул волгалте.
  • (68440-rus) Вдруг лицо капитана вспыхнуло, глаза засветились злым огнём.
742643 (mhr) ылыжалташ (rus) зажигаться Translation
742644 (mhr) ылыжалташ (rus) зажечься Translation
742645 (mhr) ылыжалташ (rus) засветиться Translation
742646 (mhr) ылыжалташ (rus) засиять Translation
742647 (mhr) ылыжалташ (rus) начинать (начать) гореть Translation
742648 (mhr) ылыжалташ (rus) загореться (о заре) Translation
742649 (mhr) ылыжалташ (rus) вспыхивать Translation
742650 (mhr) ылыжалташ (rus) вспыхнуть (о глазах, лице) Translation
742651 (mhr) ылыжалташ (rus) сверкать Translation
  • (68441-mhr) Теве уло тудын (Изивийын) оҥйолваже, почкамаже ылыжалтыч тулын-тулын.
  • (68442-rus) Вот огнём сверкнули все украшения Изивий: , .
742652 (mhr) ылыжалташ (rus) сверкнуть Translation
742653 (mhr) ылыжалташ (rus) ярко блестеть (блеснуть) Translation
742654 (mhr) ылыжалташ (rus) сияя переливчатым светом (о блестящих предметах) Translation
742655 (mhr) ылыжалташ (rus) возбуждаться Translation
742656 (mhr) ылыжалташ (rus) возбудиться Translation
742657 (mhr) ылыжалташ (rus) воодушевляться Translation
742658 (mhr) ылыжалташ (rus) воодушевиться Translation
903218 (mhr) ылыжалташ (rus) загореться; зажигаться Translation
  • (94385-mhr) Кас рӱмбалгым волгалтарен, клуб ончылно электротул ылыжалтеш.
  • (94386-rus) Освещая вечерние сумерки, перед клубом загорается электричество.
903219 (mhr) ылыжалташ (rus) зажечься; засветиться Translation
903220 (mhr) ылыжалташ (rus) загореться; вспыхивать Translation
  • (94387-mhr) Кенета капитанын чурийже ылыжалте, шинчаштыже аяр тул волгалте.
  • (94388-rus) Вдруг лицо капитана вспыхнуло, глаза засветились злым огнём.
903221 (mhr) ылыжалташ (rus) сверкнуть; ярко блестеть (блеснуть), сияя переливчатым светом (о блестящих предметах) Translation
903222 (mhr) ылыжалташ (rus) загораться, загореться ; возбуждаться, возбудиться; воодушевляться, воодушевиться Translation
  • (94389-mhr) – Тидлан тыйым моктыде ок лий, – ылыжалте Яшметов.
  • (94390-rus) – За это тебя нельзя не похвалить, – загорелся Яшметов.
903223 (mhr) ылыжалташ (rus) внезапно разгораться Translation
  • (94391-mhr) Тунамак каваште шуко ракете ылыжалта да пӱтынь тысе вер кечывал кече гай волгалтеш.
  • (94392-rus) В тот же миг в небе вспыхнуло много ракет и вся здешняя окрестность осветилась, как днём.
903224 (mhr) ылыжалташ (rus) разгореться; вспыхивать Translation
  • (94393-mhr) Адак ракетым колтышт. Тудо ынде касвелне ылыжалтыш да тунамак йомо.
  • (94394-rus) Опять пустили ракету. Она теперь вспыхнула на западе и тут же пропала.
903225 (mhr) ылыжалташ (rus) вспыхнуть; загораться Translation
903226 (mhr) ылыжалташ (rus) вспыхнуть, оживиться; стать оживлённым, полным движения, деятельности, энергии Translation
  • (94395-mhr) – Ай, ай, сай возымо, – Лиза ылыжалтыш.
  • (94396-rus) – Ай, ай, хорошо написано, – оживилась Лиза.