Lexeme: шогаш (view)

ID: 1121884

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Онтон:) Шого, мый кызыт тый денет ом кутыро.
  • (Пӧча:) Василиса Прекрасная, шого, колышт мыйын мутем!
  • «Келшымаш» колхоз изи ялла гыч шога.
  • А тыгай шалаумша дене нигӧ шогаш ок тӱҥал.
  • А ынде кызыт мемнан ончылно утларак кугу задаче шога.
  • Ачаже илыме годым Сакар школышкат тунемаш миен, только школышто кум кече веле шоген.
  • Белоруссий чодыраште Батарей мемнан шога.
  • Воктенышт плугым кычкыман имне шога.
  • Вӱд воктене изи ош ӱдыр шога.
  • Григорий Иванович сар деч ончыч туныктышылан шоген.
  • Зорин теле гоч Ленинын брошюржым чыла умылтарен шуктен. Ынде тудын ончылныжо эше кугурак паша шога.
  • Изирак станцийлаште состав шагал жап шоген.
  • Илыш шолын ок шого гын, тудын вийжым ужаш ок лий.
  • Йӱлыш, когаргыш, кредале, пеҥгыдын шогыш Вьетнам.
  • Кудашнур чодыра тӱрыштӧ шога.
  • Кузьма, граждан сар деч вара пӧртылмеке, нужна комитетыште шоген.
  • Ме кызыт оборонышто пеҥгыдын шогена.
  • Новополоцк ола изирак кварталла гыч шога.
  • Паша эркын каен, южгунамже верыштак шоген.
  • Пӧрт тошто, шокшо кужун ок шого.
  • Тайрам шоҥго кува олмеш пӧртыштӧ шогаш кудалтен кодышт.
  • Талук лиеш Кырманай Мигыта ялсоветыште секретарьлан шога.
  • Тамара нимогай революцийлык кружокыштат шоген огыл.
  • Тувыржо шога ыле кызытеш, ужат, орва тыртыш-влак пеш какшаленыт.
  • Тӧрза ваштареш тошто годсо, шем лак дене чиялтыме изи ӱстел шога.
  • Тӱня чын дене гына шога.
  • Шоген (Агей) пачерлан марда кресаньык ешыште.
  • Шогена ме тыныс илыш верчын.
  • Шоктеште вӱд ок шого.
  • Ынде кок тылзе наре гаражыште у самосвал шога.
  • Яузо вӱд ала йога, ала шога – пале огыл.
  • – Адакшым шканет тыге чучеш: пуйто тый веле чын верч шогет, пуйто молышт чыланат бюрократ улыт.
  • – Молодец улат, ончыкыжат мыланна шижтарен шого.
  • – Моткоч сай игече шога, юж леве, мӱй пушан.
  • – Пукшашыже шӱльӧ да монь уке да, (имне-влак) эртак шудо дене веле шогат.
  • – Теве, шого, тыгай жап толын шуеш!
  • – Тыште шуко шогеда? – йодеш йыр пондашан шоҥго украин.
  • – Шого, шого, Исай Иванович, тый ала-мо тӱргоч колтет, – коклаш пурышым мый.
  • – Шого, шыже марте гына пеш тӧрштылат!
  • – Шогыза, ял мучаште ала-кӧ толеш.

Stems:

  • 0 - шог (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413337 (mhr) шогаш (mrj) шалгаш Translation
734664 (mhr) шогаш (eng) stand Translation
734665 (mhr) шогаш (eng) {also figuratively}stand Translation
734666 (mhr) шогаш (eng) stand still Translation
734667 (mhr) шогаш (eng) not to move Translation
734668 (mhr) шогаш (eng) be stopped Translation
734669 (mhr) шогаш (eng) be Translation
734670 (mhr) шогаш (eng) live Translation
734671 (mhr) шогаш (eng) stay (somewhere for a certain amount of time) Translation
734672 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}be supported by Translation
734673 (mhr) шогаш (eng) be based on Translation
734674 (mhr) шогаш (eng) be held up by Translation
734675 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}work as Translation
734676 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}be Translation
734677 (mhr) шогаш (eng) persist Translation
734678 (mhr) шогаш (eng) stay Translation
734679 (mhr) шогаш (eng) be retained Translation
734680 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}consist of Translation
734681 (mhr) шогаш (eng) be composed of Translation
734682 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}depend Translation
734683 (mhr) шогаш (eng) depend on Translation
734684 (mhr) шогаш (eng) be dependent on Translation
734685 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}be in Translation
734686 (mhr) шогаш (eng) be a member of Translation
734687 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}lie ahead Translation
734688 (mhr) шогаш (eng) be at hand Translation
734689 (mhr) шогаш (eng) be in store Translation
734690 (mhr) шогаш (eng) settle, to be quartered, to be accommodated, to be encamped; {figuratively}stand, to defend oneself, to resist; {figuratively}spend time, to stay; {figuratively}stand up (for or against someone or something) Translation
734691 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}last Translation
734692 (mhr) шогаш (eng) endure Translation
734693 (mhr) шогаш (eng) hold out Translation
734694 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}cost Translation
734695 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}be equivalent to Translation
734696 (mhr) шогаш (eng) be the equivalent of Translation
734697 (mhr) шогаш (eng) count as Translation
734698 (mhr) шогаш (eng) {figuratively}be worthy of, to be worth, to deserve, to count; {figuratively}be needed, to be necessary, to make sense, to be valuable, to be important; {figuratively}(with negation) not to worry about, not to spare, not to skimp on, not to begrudge; Translation
734699 (mhr) шогаш (fin) seisoa Translation
734700 (mhr) шогаш (fin) olla (jnak) Translation
734701 (mhr) шогаш (fin) viipyä Translation
734702 (mhr) шогаш (fin) maksaa Translation
734703 (mhr) шогаш (fin) olla hintana Translation
734704 (mhr) шогаш (rus) стоять Translation
  • (65273-mhr) Воктенышт плугым кычкыман имне шога.
  • (65274-rus) Рядом с ними стоит лошадь, запряжённая в плуг.
  • (65277-mhr) Тӧрза ваштареш тошто годсо, шем лак дене чиялтыме изи ӱстел шога.
  • (65278-rus) Напротив окна стоит старинный столик, покрашенный чёрным лаком.
  • (65281-mhr) Изирак станцийлаште состав шагал жап шоген.
  • (65282-rus) На небольших станциях состав стоял недолго.
  • (65297-mhr) Шоктеште вӱд ок шого.
  • (65298-rus) В решете вода не держится.
  • (65301-mhr) – Моткоч сай игече шога, юж леве, мӱй пушан.
  • (65302-rus) – Стоит очень хорошая погода, воздух тёплый, с запахом мёда.
734705 (mhr) шогаш (rus) находиться в вертикальном положении Translation
  • (65275-mhr) Вӱд воктене изи ош ӱдыр шога.
  • (65276-rus) У реки стоит маленькая белокурая девочка.
734706 (mhr) шогаш (rus) быть на ногах Translation
734707 (mhr) шогаш (rus) не двигаясь с места (о людях, животных) Translation
  • (93379-mhr) Вӱд воктене изи ош ӱдыр шога.
  • (93380-rus) У реки стоит маленькая белокурая девочка.
734708 (mhr) шогаш (rus) занимать место Translation
  • (65279-mhr) Кудашнур чодыра тӱрыштӧ шога.
  • (65280-rus) Кудашнур расположен на опушке леса.
734709 (mhr) шогаш (rus) находиться Translation
734710 (mhr) шогаш (rus) располагаться Translation
  • (65319-mhr) Белоруссий чодыраште Батарей мемнан шога.
  • (65320-rus) В белорусском лесу стоит наша батарея.
734711 (mhr) шогаш (rus) не двигаться Translation
  • (65283-mhr) Ынде кок тылзе наре гаражыште у самосвал шога.
  • (65284-rus) Уже около двух месяцев в гараже стоит новый самосвал.
734712 (mhr) шогаш (rus) быть неподвижным Translation
  • (65299-mhr) Яузо вӱд ала йога, ала шога – пале огыл.
  • (65300-rus) Вода в Яузе то ли течёт, то ли стоит – не понятно.
734713 (mhr) шогаш (rus) бездействовать Translation
734714 (mhr) шогаш (rus) пробыть Translation
  • (65285-mhr) Ачаже илыме годым Сакар школышкат тунемаш миен, только школышто кум кече веле шоген.
  • (65286-rus) При жизни отца Сакар и в школу ходил учиться, только в школе пробыл всего три дня.
734715 (mhr) шогаш (rus) прожить Translation
  • (65287-mhr) – Тыште шуко шогеда? – йодеш йыр пондашан шоҥго украин.
  • (65288-rus) – Здесь долго пробудете? – спрашивает украинец с окладистой бородой.
734716 (mhr) шогаш (rus) провести время Translation
734717 (mhr) шогаш (rus) держаться Translation
  • (65289-mhr) Тӱня чын дене гына шога.
  • (65290-rus) Только правдой держится свет.
734718 (mhr) шогаш (rus) поддерживаться заботами; существовать Translation
  • (65291-mhr) – Пукшашыже шӱльӧ да монь уке да, (имне-влак) эртак шудо дене веле шогат.
  • (65292-rus) – Кормить нет ни овса, ничего другого, поэтому лошади держатся на одном сене.
734719 (mhr) шогаш (rus) основываться Translation
734720 (mhr) шогаш (rus) состоять Translation
  • (65293-mhr) Григорий Иванович сар деч ончыч туныктышылан шоген.
  • (65294-rus) Григорий Иванович до войны состоял учителем.
734721 (mhr) шогаш (rus) быть Translation
  • (65295-mhr) Талук лиеш Кырманай Мигыта ялсоветыште секретарьлан шога.
  • (65296-rus) Вот уже год Кырманай Мигыта занимает должность секретаря сельсовета.
  • (65303-mhr) Пӧрт тошто, шокшо кужун ок шого.
  • (65304-rus) Дом старый, тепло держится не долго.
  • (65327-mhr) А тыгай шалаумша дене нигӧ шогаш ок тӱҥал.
  • (65328-rus) А с таким болтуном никто возиться не станет.
734722 (mhr) шогаш (rus) занимать должность Translation
734723 (mhr) шогаш (rus) не течь Translation
734724 (mhr) шогаш (rus) иметь место Translation
734725 (mhr) шогаш (rus) удерживаться Translation
734726 (mhr) шогаш (rus) удержаться Translation
734727 (mhr) шогаш (rus) сохраняться Translation
734728 (mhr) шогаш (rus) сохраниться Translation
734729 (mhr) шогаш (rus) состоять из Translation
  • (65305-mhr) Новополоцк ола изирак кварталла гыч шога.
  • (65306-rus) Город Новополоцк состоит из небольших кварталов.
734730 (mhr) шогаш (rus) иметь в своём составе Translation
  • (65307-mhr) «Келшымаш» колхоз изи ялла гыч шога.
  • (65308-rus) Колхоз «Дружба» состоит из маленьких деревень.
734731 (mhr) шогаш (rus) 10. состоять Translation
  • (65309-mhr) Тамара нимогай революцийлык кружокыштат шоген огыл.
  • (65310-rus) Тамара ни в каком революционном кружке не состояла.
734732 (mhr) шогаш (rus) быть в составе Translation
  • (65311-mhr) Кузьма, граждан сар деч вара пӧртылмеке, нужна комитетыште шоген.
  • (65312-rus) Кузьма, вернувшись после гражданской войны, был в составе комитета бедноты.
734733 (mhr) шогаш (rus) являться членом группы, организации и т.д. Translation
734734 (mhr) шогаш (rus) 11. стоять Translation
  • (65313-mhr) Зорин теле гоч Ленинын брошюржым чыла умылтарен шуктен. Ынде тудын ончылныжо эше кугурак паша шога.
  • (65314-rus) Зорин за зиму полностью разъяснил брошюру Ленина. Теперь перед ним стоит ещё более значительная работа.
734735 (mhr) шогаш (rus) иметься в наличии Translation
  • (65315-mhr) А ынде кызыт мемнан ончылно утларак кугу задаче шога.
  • (65316-rus) А сейчас перед нами стоит ещё большая задача.
734736 (mhr) шогаш (rus) нуждаться в решении Translation
734737 (mhr) шогаш (rus) предстоять Translation
734738 (mhr) шогаш (rus) 12. стоять Translation
  • (65317-mhr) Шоген (Агей) пачерлан марда кресаньык ешыште.
  • (65318-rus) Агей стоял на квартире в семье крестьянина-середняка.
734739 (mhr) шогаш (rus) размещаться (на постой, отдых, стоянку) Translation
734740 (mhr) шогаш (rus) 13. стоять Translation
  • (65321-mhr) Йӱлыш, когаргыш, кредале, пеҥгыдын шогыш Вьетнам.
  • (65322-rus) Горел, обжигался, боролся, крепко стоял Вьетнам.
734741 (mhr) шогаш (rus) обороняться Translation
  • (65323-mhr) Ме кызыт оборонышто пеҥгыдын шогена.
  • (65324-rus) Мы сейчас крепко стоим в обороне.
734742 (mhr) шогаш (rus) защищаться Translation
734743 (mhr) шогаш (rus) сопротивляться Translation
734744 (mhr) шогаш (rus) выдерживая нападение Translation
734745 (mhr) шогаш (rus) 14. пребывать Translation
  • (65325-mhr) Тайрам шоҥго кува олмеш пӧртыштӧ шогаш кудалтен кодышт.
  • (65326-rus) Тайру вместо старой бабки оставили присматривать за домом ( стоять дома).
734746 (mhr) шогаш (rus) пропадать Translation
734747 (mhr) шогаш (rus) находиться продолжительное время Translation
734748 (mhr) шогаш (rus) 15. стой(те) Translation
734749 (mhr) шогаш (rus) окрик Translation
734750 (mhr) шогаш (rus) команда Translation
734751 (mhr) шогаш (rus) обозначающие: Translation
734752 (mhr) шогаш (rus) остановись (остановитесь) Translation
  • (65329-mhr) – Шогыза, ял мучаште ала-кӧ толеш.
  • (65330-rus) – Стойте, на конце деревни кто-то идёт.
734753 (mhr) шогаш (rus) перестань(те) двигаться Translation
734754 (mhr) шогаш (rus) постой(те) Translation
734755 (mhr) шогаш (rus) прекрати(те) делать Translation
  • (65331-mhr) (Пӧча:) Василиса Прекрасная, шого, колышт мыйын мутем!
  • (65332-rus) (Пёча:) Василиса Прекрасная, подожди, послушай меня ( послушай мои слова)!
734756 (mhr) шогаш (rus) подожди(те) Translation
  • (65333-mhr) (Онтон:) Шого, мый кызыт тый денет ом кутыро.
  • (65334-rus) (Онтон:) Подожди, я сейчас не с тобой говорю.
734757 (mhr) шогаш (rus) 16. стоять Translation
  • (65335-mhr) Шогена ме тыныс илыш верчын.
  • (65336-rus) Мы стоим за мирную жизнь.
734758 (mhr) шогаш (rus) защищать Translation
  • (65337-mhr) – Адакшым шканет тыге чучеш: пуйто тый веле чын верч шогет, пуйто молышт чыланат бюрократ улыт.
  • (65338-rus) – К тому же тебе так кажется: будто только ты стоишь за правду, будто остальные все бюрократы.
734759 (mhr) шогаш (rus) отстаивать Translation
734760 (mhr) шогаш (rus) держать сторону Translation
734761 (mhr) шогаш (rus) 17. терпеть; не требовать поспешности, быть таким, что можно отложить, подождать Translation
  • (65339-mhr) Тувыржо шога ыле кызытеш, ужат, орва тыртыш-влак пеш какшаленыт.
  • (65340-rus) Рубашка-то потерпела бы пока, видишь, колёса расшатались.
734762 (mhr) шогаш (rus) 18. стоять, не развиваться, не подвигаться, быть в застое Translation
  • (65341-mhr) Паша эркын каен, южгунамже верыштак шоген.
  • (65342-rus) Работа шла медленно, иногда стояла на месте.
734763 (mhr) шогаш (rus) 19. постой(те) – как выражение удивления, несогласия; при припоминании Translation
  • (65343-mhr) – Шого, шого, Исай Иванович, тый ала-мо тӱргоч колтет, – коклаш пурышым мый.
  • (65344-rus) – Постой, постой, Исай Иванович, ты что-то лишнего говоришь, – вмешался я.
734764 (mhr) шогаш (rus) 20. постой(те), подожди(те) Translation
  • (65345-mhr) – Теве, шого, тыгай жап толын шуеш!
  • (65346-rus) – Вот, подожди, настанет такое время!
734765 (mhr) шогаш (rus) погоди(те) – угрозы Translation
  • (65347-mhr) – Шого, шыже марте гына пеш тӧрштылат!
  • (65348-rus) – Подожди, только до осени попрыгаешь!
734766 (mhr) шогаш (rus) 21. формой некоторых глаголов образует составные глаголы со значением длительности действия Translation
  • (65349-mhr) Илыш шолын ок шого гын, тудын вийжым ужаш ок лий.
  • (65350-rus) Если жизнь не бурлит, то нельзя увидеть её силы.
902164 (mhr) шогаш (rus) стоять; находиться в вертикальном положении; быть на ногах Translation
  • (93377-mhr) Воктенышт плугым кычкыман имне шога.
  • (93378-rus) Рядом с ними стоит лошадь, запряжённая в плуг.
902165 (mhr) шогаш (rus) занимать место , находиться, располагаться Translation
  • (93381-mhr) Кудашнур чодыра тӱрыштӧ шога.
  • (93382-rus) Кудашнур расположен на опушке леса.
902166 (mhr) шогаш (rus) не двигаться; быть неподвижным Translation
  • (93383-mhr) Ынде кок тылзе наре гаражыште у самосвал шога.
  • (93384-rus) Уже около двух месяцев в гараже стоит новый самосвал.
902167 (mhr) шогаш (rus) прожить; провести время Translation
  • (93385-mhr) – Тыште шуко шогеда? – йодеш йыр пондашан шоҥго украин.
  • (93386-rus) – Здесь долго пробудете? – спрашивает украинец с окладистой бородой.
902168 (mhr) шогаш (rus) поддерживаться заботами; существовать ; основываться Translation
  • (93387-mhr) – Пукшашыже шӱльӧ да монь уке да, (имне-влак) эртак шудо дене веле шогат.
  • (93388-rus) – Кормить нет ни овса, ничего другого, поэтому лошади держатся на одном сене.
902169 (mhr) шогаш (rus) состоять; быть ; занимать должность Translation
  • (93389-mhr) Григорий Иванович сар деч ончыч туныктышылан шоген.
  • (93390-rus) Григорий Иванович до войны состоял учителем.