Lexeme: тӱнчыгаш (view)

ID: 1120880

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вӧдырын шӱмжӧ вургыжын, шкежат лу ийлан шоҥгемме гай лийын, тӱнчыген.
  • Кумъер больнице огыл гын, тӱнчыга ыле дыр (Тропий).
  • Мыняр карум фашистлан пуымо, мыняр атаке тӱнчыген.
  • Озаже – кулак, мемнан вӱрнам лӧкен, тӱнчыгенна тудлан пашам ыштен.
  • Этапыште Григорий Петровичлан илышын яндар шӱлышыжӧ оҥышкыжо ятырак пурымыла чучо. Но рӱдӧ тюрьмаш чыла тӱнчыгыш.

Stems:

  • 0 - тӱнчыг (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
723207 (mhr) тӱнчыгаш (eng) grow weak Translation
723208 (mhr) тӱнчыгаш (eng) grow sickly Translation
723209 (mhr) тӱнчыгаш (eng) languish Translation
723210 (mhr) тӱнчыгаш (eng) wither Translation
723211 (mhr) тӱнчыгаш (eng) wilt Translation
723212 (mhr) тӱнчыгаш (eng) {figuratively}die Translation
723213 (mhr) тӱнчыгаш (eng) {figuratively}disappear Translation
723214 (mhr) тӱнчыгаш (eng) vanish Translation
723215 (mhr) тӱнчыгаш (fin) kuihtua Translation
723216 (mhr) тӱнчыгаш (fin) heiketä Translation
723217 (mhr) тӱнчыгаш (fin) (kuv.) tukahduttaa Translation
723218 (mhr) тӱнчыгаш (rus) слабеть Translation
  • (60983-mhr) Вӧдырын шӱмжӧ вургыжын, шкежат лу ийлан шоҥгемме гай лийын, тӱнчыген.
  • (60984-rus) Душа у Вёдыра болела, и сам выглядел постаревшим на десять лет, зачах.
723219 (mhr) тӱнчыгаш (rus) ослабеть Translation
  • (60985-mhr) Озаже – кулак, мемнан вӱрнам лӧкен, тӱнчыгенна тудлан пашам ыштен.
  • (60986-rus) А хозяин – кулак, высасывал нашу кровь, мы чахли, работая на него.
723220 (mhr) тӱнчыгаш (rus) хиреть Translation
723221 (mhr) тӱнчыгаш (rus) захиреть Translation
723222 (mhr) тӱнчыгаш (rus) чахнуть Translation
723223 (mhr) тӱнчыгаш (rus) зачахнуть Translation
723224 (mhr) тӱнчыгаш (rus) увядать Translation
723225 (mhr) тӱнчыгаш (rus) вянуть Translation
723226 (mhr) тӱнчыгаш (rus) повянуть (о растениях) Translation
723227 (mhr) тӱнчыгаш (rus) умирать Translation
  • (60987-mhr) Кумъер больнице огыл гын, тӱнчыга ыле дыр (Тропий).
  • (60988-rus) Если бы не Кумъерская больница, то Тропий, наверно, подох бы.
723228 (mhr) тӱнчыгаш (rus) умереть Translation
723229 (mhr) тӱнчыгаш (rus) подыхать Translation
723230 (mhr) тӱнчыгаш (rus) подохнуть Translation
723231 (mhr) тӱнчыгаш (rus) задыхаться Translation
723232 (mhr) тӱнчыгаш (rus) задохнуться Translation
723233 (mhr) тӱнчыгаш (rus) погибать Translation
723234 (mhr) тӱнчыгаш (rus) погибнуть Translation
723235 (mhr) тӱнчыгаш (rus) глохнуть Translation
  • (60989-mhr) Мыняр карум фашистлан пуымо, мыняр атаке тӱнчыген.
  • (60990-rus) Сколько раз был дан отпор фашистам, сколько раз захлёбывалась их атака.
723236 (mhr) тӱнчыгаш (rus) заглохнуть Translation
  • (60991-mhr) Этапыште Григорий Петровичлан илышын яндар шӱлышыжӧ оҥышкыжо ятырак пурымыла чучо. Но рӱдӧ тюрьмаш чыла тӱнчыгыш.
  • (60992-rus) На этапе Григорию Петровичу казалось, что он довольно много вдохнул чистого дыхания жизни. Но в централе всё исчезло.
723237 (mhr) тӱнчыгаш (rus) пропадать Translation
723238 (mhr) тӱнчыгаш (rus) пропасть Translation
723239 (mhr) тӱнчыгаш (rus) исчезать Translation
723240 (mhr) тӱнчыгаш (rus) исчезнуть Translation
723241 (mhr) тӱнчыгаш (rus) захлёбываться Translation
723242 (mhr) тӱнчыгаш (rus) захлебнуться Translation
900491 (mhr) тӱнчыгаш (rus) ослабеть; хиреть Translation
  • (91801-mhr) Озаже – кулак, мемнан вӱрнам лӧкен, тӱнчыгенна тудлан пашам ыштен.
  • (91802-rus) А хозяин – кулак, высасывал нашу кровь, мы чахли, работая на него.
900492 (mhr) тӱнчыгаш (rus) захиреть; чахнуть Translation
900493 (mhr) тӱнчыгаш (rus) зачахнуть; увядать Translation
900494 (mhr) тӱнчыгаш (rus) умирать, умереть; подыхать, подохнуть; задыхаться, задохнуться; погибать, погибнуть Translation
  • (91803-mhr) Кумъер больнице огыл гын, тӱнчыга ыле дыр (Тропий).
  • (91804-rus) Если бы не Кумъерская больница, то Тропий, наверно, подох бы.
900495 (mhr) тӱнчыгаш (rus) глохнуть, заглохнуть; пропадать, пропасть; исчезать, исчезнуть; захлёбываться, захлебнуться Translation
  • (91805-mhr) Мыняр карум фашистлан пуымо, мыняр атаке тӱнчыген.
  • (91806-rus) Сколько раз был дан отпор фашистам, сколько раз захлёбывалась их атака.