Lexeme: тӧрланаш (view)

ID: 1120792

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Овик:) Изишак пытенат веле ала-мо. (Мичу:) А тый тӧрланенат, шӱжарем.
  • Айда, кынел, тӧрлане да тошкемыш каена.
  • Игече тӧрланен, мландат топланен.
  • Илен-толын, илыш тӧрланен.
  • Йолет тӧрлана.
  • Йытын кече еда тӧрланен, атыланен кушкын.
  • Корно тӧрланымек, кодшыжым имне дене шупшыкташ лиеш.
  • Кочкын тӧрланымеке, пашалан пижна.
  • Кум кече паша ыштымек, Сава сай канен. Омыжат тӧрланен.
  • Мый тӧрланенам, нигӧм кемлымаш уке.
  • Мый чиен тӧрланем.
  • Пошкудем иктаж эҥгекыш логалеш гын, полшаш шонем, вашке тӧрланыже, манам.
  • Сакарын саҥгасе куптыргышо корныжо-влак тӧрланышт.
  • Тыште (лавыра дене эмлыме верыште) мыняр еҥын тазалыкше тӧрланен, пеҥгыдемын?
  • Тӧрланышаш олмеш Эчук утыр локтылалтеш, нигӧм ок колышт.
  • Ужат, озым тӧрланыш.
  • Южышт мландымат мемнан нарак кучат – тӧрланен огыт керт.

Stems:

  • 0 - тӧрлан (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413089 (mhr) тӧрланаш (mrj) тӧрлӓнӓш Translation
721755 (mhr) тӧрланаш (eng) heal Translation
721756 (mhr) тӧрланаш (eng) improve Translation
721757 (mhr) тӧрланаш (eng) get better (e.g., patients, wounds) Translation
721758 (mhr) тӧрланаш (eng) recover (plants, e.g., after frost or being trampled by grazing cattle) Translation
721759 (mhr) тӧрланаш (eng) get better (e.g., weather) Translation
721760 (mhr) тӧрланаш (eng) come to normal Translation
721761 (mhr) тӧрланаш (eng) return to normal Translation
721762 (mhr) тӧрланаш (eng) normalize Translation
721763 (mhr) тӧрланаш (eng) to normalise Translation
721764 (mhr) тӧрланаш (eng) to get back on one's feet, to return to living a normal life, to stand on one's own two feet; to improve, to reform, to turn over a new life, to change for the better; to tidy oneself up, to put oneself into order, to smarten oneself up; to gain weig Translation
721765 (mhr) тӧрланаш (eng) finish Translation
721766 (mhr) тӧрланаш (eng) be done with Translation
721767 (mhr) тӧрланаш (fin) parantua Translation
721768 (mhr) тӧрланаш (fin) lihoa Translation
721769 (mhr) тӧрланаш (fin) järjestyä Translation
721770 (mhr) тӧрланаш (rus) поправляться Translation
  • (60403-mhr) Йолет тӧрлана.
  • (60404-rus) Нога у тебя поправится.
  • (60431-mhr) (Овик:) Изишак пытенат веле ала-мо. (Мичу:) А тый тӧрланенат, шӱжарем.
  • (60432-rus) (Овик:) Ты как будто даже немного похудел. (Мичу:) А ты поправилась, сестричка.
721771 (mhr) тӧрланаш (rus) поправиться Translation
  • (60405-mhr) Тыште (лавыра дене эмлыме верыште) мыняр еҥын тазалыкше тӧрланен, пеҥгыдемын?
  • (60406-rus) У скольких людей восстановилось, укрепилось здоровье в грязелечебнице?
721772 (mhr) тӧрланаш (rus) выздоравливать Translation
721773 (mhr) тӧрланаш (rus) выздороветь Translation
721774 (mhr) тӧрланаш (rus) заживать Translation
721775 (mhr) тӧрланаш (rus) зажить (о ране, ушибе) Translation
721776 (mhr) тӧрланаш (rus) восстанавливаться Translation
721777 (mhr) тӧрланаш (rus) восстановиться Translation
721778 (mhr) тӧрланаш (rus) оправляться Translation
  • (60407-mhr) Ужат, озым тӧрланыш.
  • (60408-rus) Видишь, озимь оправилась.
  • (60427-mhr) Мый чиен тӧрланем.
  • (60428-rus) Я оденусь, приведу себя в порядок.
721779 (mhr) тӧрланаш (rus) оправиться Translation
  • (60409-mhr) Йытын кече еда тӧрланен, атыланен кушкын.
  • (60410-rus) Лён с каждым днём становился лучше, рос хорошо.
  • (60429-mhr) Айда, кынел, тӧрлане да тошкемыш каена.
  • (60430-rus) Давай, вставай, приведи себя в порядок, да пойдём на лужайку.
721780 (mhr) тӧрланаш (rus) становиться (стать) лучше Translation
721781 (mhr) тӧрланаш (rus) вновь начать расти Translation
721782 (mhr) тӧрланаш (rus) устанавливаться Translation
  • (60411-mhr) Игече тӧрланен, мландат топланен.
  • (60412-rus) Погода установилась, и земля подсохла.
721783 (mhr) тӧрланаш (rus) установиться (о погоде) Translation
  • (60413-mhr) Корно тӧрланымек, кодшыжым имне дене шупшыкташ лиеш.
  • (60414-rus) Когда дорога улучшится, остальное можно перевезти на лошадях.
721784 (mhr) тӧрланаш (rus) налаживаться Translation
  • (60415-mhr) Илен-толын, илыш тӧрланен.
  • (60416-rus) Постепенно жизнь наладилась.
721785 (mhr) тӧрланаш (rus) наладиться Translation
  • (60417-mhr) Кум кече паша ыштымек, Сава сай канен. Омыжат тӧрланен.
  • (60418-rus) Поработав три дня, Сава хорошо отдохнул. И сон у него нормализовался.
721786 (mhr) тӧрланаш (rus) улучшаться Translation
721787 (mhr) тӧрланаш (rus) улучшиться Translation
721788 (mhr) тӧрланаш (rus) устанавливаться (установиться) в должном порядке Translation
721789 (mhr) тӧрланаш (rus) нормализоваться Translation
721790 (mhr) тӧрланаш (rus) становиться (стать) на ноги Translation
  • (60419-mhr) Пошкудем иктаж эҥгекыш логалеш гын, полшаш шонем, вашке тӧрланыже, манам.
  • (60420-rus) Если мой сосед попадёт в какую-то беду, то я готов помочь, пусть, думаю, скоро станет на ноги.
721791 (mhr) тӧрланаш (rus) приходить (прийти) в нормальное состояние Translation
  • (60421-mhr) Южышт мландымат мемнан нарак кучат – тӧрланен огыт керт.
  • (60422-rus) Иные и земли имеют столько же, как мы, – не могут стать на ноги.
721792 (mhr) тӧрланаш (rus) зажить хорошо Translation
721793 (mhr) тӧрланаш (rus) исправляться Translation
  • (60423-mhr) Мый тӧрланенам, нигӧм кемлымаш уке.
  • (60424-rus) Я исправился, никого не обижаю.
721794 (mhr) тӧрланаш (rus) исправиться Translation
  • (60425-mhr) Тӧрланышаш олмеш Эчук утыр локтылалтеш, нигӧм ок колышт.
  • (60426-rus) Вместо того чтобы исправляться, Эчук все более портится, никого не слушается.
721795 (mhr) тӧрланаш (rus) изменяться Translation
721796 (mhr) тӧрланаш (rus) измениться (к лучшему) Translation
721797 (mhr) тӧрланаш (rus) становиться (стать) правильным Translation
721798 (mhr) тӧрланаш (rus) порядочным Translation
721799 (mhr) тӧрланаш (rus) приводить (привести) себя в порядок Translation
721800 (mhr) тӧрланаш (rus) в надлежащий вид Translation
721801 (mhr) тӧрланаш (rus) полнеть Translation
721802 (mhr) тӧрланаш (rus) пополнеть Translation
721803 (mhr) тӧрланаш (rus) выравниваться Translation
  • (60433-mhr) Сакарын саҥгасе куптыргышо корныжо-влак тӧрланышт.
  • (60434-rus) Морщины на лбу Сакара разгладились.
721804 (mhr) тӧрланаш (rus) выровняться Translation
721805 (mhr) тӧрланаш (rus) разглаживаться Translation
721806 (mhr) тӧрланаш (rus) разгладиться (о морщинах) Translation
721807 (mhr) тӧрланаш (rus) 10. управиться Translation
  • (60435-mhr) Кочкын тӧрланымеке, пашалан пижна.
  • (60436-rus) Управившись с едой, мы принялись за работу.
721808 (mhr) тӧрланаш (rus) покончить делом, занятием; дойти до какого-то состояния Translation
900283 (mhr) тӧрланаш (rus) поправиться; выздоравливать Translation
  • (91615-mhr) Тыште (лавыра дене эмлыме верыште) мыняр еҥын тазалыкше тӧрланен, пеҥгыдемын?
  • (91616-rus) У скольких людей восстановилось, укрепилось здоровье в грязелечебнице?
900284 (mhr) тӧрланаш (rus) выздороветь; заживать Translation
900285 (mhr) тӧрланаш (rus) зажить (о ране, ушибе); восстанавливаться, восстановиться Translation
900286 (mhr) тӧрланаш (rus) оправиться; становиться (стать) лучше; вновь начать расти Translation
  • (91617-mhr) Йытын кече еда тӧрланен, атыланен кушкын.
  • (91618-rus) Лён с каждым днём становился лучше, рос хорошо.
900287 (mhr) тӧрланаш (rus) установиться (о погоде); налаживаться, наладиться; улучшаться, улучшиться Translation
  • (91619-mhr) Корно тӧрланымек, кодшыжым имне дене шупшыкташ лиеш.
  • (91620-rus) Когда дорога улучшится, остальное можно перевезти на лошадях.
900288 (mhr) тӧрланаш (rus) наладиться; устанавливаться (установиться) в должном порядке; нормализоваться Translation
  • (91621-mhr) Кум кече паша ыштымек, Сава сай канен. Омыжат тӧрланен.
  • (91622-rus) Поработав три дня, Сава хорошо отдохнул. И сон у него нормализовался.
900289 (mhr) тӧрланаш (rus) становиться (стать) на ноги; приходить (прийти) в нормальное состояние, зажить хорошо Translation
  • (91623-mhr) Пошкудем иктаж эҥгекыш логалеш гын, полшаш шонем, вашке тӧрланыже, манам.
  • (91624-rus) Если мой сосед попадёт в какую-то беду, то я готов помочь, пусть, думаю, скоро станет на ноги.