Lexeme: тулаҥаш (view)

ID: 1120603

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кас сӱрет ден шӱм тулаҥын.
  • Ола кече семынак тулаҥын.
  • Очыни, (Никита) кужу жап мален огыл. Садлан ӱмбакем ончалмыж годым шинчаже пиалан еҥынла ок тулаҥ.
  • Шочмо мланде тулаҥе, тар шикш дене леведалте.

Stems:

  • 0 - тулаҥ (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
719712 (mhr) тулаҥаш (eng) be enveloped in flames Translation
719713 (mhr) тулаҥаш (eng) be lit up Translation
719714 (mhr) тулаҥаш (eng) be illuminated Translation
719715 (mhr) тулаҥаш (eng) {figuratively}beam Translation
719716 (mhr) тулаҥаш (eng) be radiant (eyes) Translation
719717 (mhr) тулаҥаш (eng) {figuratively}flare up Translation
719718 (mhr) тулаҥаш (eng) blaze Translation
719719 (mhr) тулаҥаш (eng) be kindled(passionate feelings) Translation
719720 (mhr) тулаҥаш (rus) быть (оказаться, стать) охваченным огнём Translation
  • (59641-mhr) Шочмо мланде тулаҥе, тар шикш дене леведалте.
  • (59642-rus) Родная земля оказалась охваченной огнём, покрылась пороховым дымом.
719721 (mhr) тулаҥаш (rus) быть (оказаться, стать) осиянным Translation
  • (59643-mhr) Ола кече семынак тулаҥын.
  • (59644-rus) Город осиян, как солнце.
719722 (mhr) тулаҥаш (rus) озарённым Translation
719723 (mhr) тулаҥаш (rus) освещённым ярким светом Translation
719724 (mhr) тулаҥаш (rus) сиять Translation
  • (59645-mhr) Очыни, (Никита) кужу жап мален огыл. Садлан ӱмбакем ончалмыж годым шинчаже пиалан еҥынла ок тулаҥ.
  • (59646-rus) Наверно, Никита долгое время не спал. А потому при взгляде на меня его глаза не сияют, как у счастливого человека.
719725 (mhr) тулаҥаш (rus) светиться Translation
719726 (mhr) тулаҥаш (rus) гореть Translation
  • (59647-mhr) Кас сӱрет ден шӱм тулаҥын.
  • (59648-rus) Картиной вечера сердце загорелось.
719727 (mhr) тулаҥаш (rus) сверкать Translation
719728 (mhr) тулаҥаш (rus) блестеть (о глазах) Translation
719729 (mhr) тулаҥаш (rus) разгореться Translation
719730 (mhr) тулаҥаш (rus) загореться (о страстном, глубоком чувстве) Translation
899963 (mhr) тулаҥаш (rus) быть (оказаться, стать) осиянным, озарённым, освещённым ярким светом Translation
  • (91317-mhr) Ола кече семынак тулаҥын.
  • (91318-rus) Город осиян, как солнце.
899964 (mhr) тулаҥаш (rus) сиять, светиться, гореть, сверкать, блестеть (о глазах) Translation
  • (91319-mhr) Очыни, (Никита) кужу жап мален огыл. Садлан ӱмбакем ончалмыж годым шинчаже пиалан еҥынла ок тулаҥ.
  • (91320-rus) Наверно, Никита долгое время не спал. А потому при взгляде на меня его глаза не сияют, как у счастливого человека.
899965 (mhr) тулаҥаш (rus) гореть, разгореться, загореться (о страстном, глубоком чувстве) Translation
  • (91321-mhr) Кас сӱрет ден шӱм тулаҥын.
  • (91322-rus) Картиной вечера сердце загорелось.