Lexeme: сӱсанаш (view)

ID: 1120216

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Йӱдйымал мардеж пуалме годым ме сӱсанена.
  • Кормухин такше кажне погынымашым почмо годым изишак сӱсана.
  • Лукаш тыште малаш изишак сӱсана: ожно тиде крагатеш йӱдыгышӧ Епим кугыза йомын колен ыле.
  • Но коҥга лишне веле шокшо, пырдыжла воктен мардеж шиеш, да могыр сӱсана.
  • Пӱжалтме почеш сӱсанашат тӱҥальым, черланашат лиеш.
  • Сӱсана пашаш нӧрышӧ могыр, кылмен.
  • Эрдене таза омыл, вуй коршта, мане (Милаев), шкеже адак вӱд серыш сӱсанаш каен.
  • Ӱдыр, сӱсанен, ачаж воктек толын шогале.
  • Ӱдырайлан паша ок сите, яра шоген, сӱсанашат тӱҥале.

Stems:

  • 0 - сӱсан (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413004 (mhr) сӱсанаш (mrj) сӱсӓнӓш Translation
716012 (mhr) сӱсанаш (eng) be in a fever Translation
716013 (mhr) сӱсанаш (eng) feel feverish Translation
716014 (mhr) сӱсанаш (eng) have a fever Translation
716015 (mhr) сӱсанаш (eng) feel cold Translation
716016 (mhr) сӱсанаш (eng) freeze Translation
716017 (mhr) сӱсанаш (eng) tremble Translation
716018 (mhr) сӱсанаш (eng) shake Translation
716019 (mhr) сӱсанаш (eng) shiver Translation
716020 (mhr) сӱсанаш (fin) kainostella Translation
716021 (mhr) сӱсанаш (fin) hävetä Translation
716022 (mhr) сӱсанаш (fin) viluttaa Translation
716023 (mhr) сӱсанаш (rus) лихорадить Translation
  • (58233-mhr) Но коҥга лишне веле шокшо, пырдыжла воктен мардеж шиеш, да могыр сӱсана.
  • (58234-rus) Однако тепло только рядом с печкой, у стен сквозит, и тело знобит.
716024 (mhr) сӱсанаш (rus) знобить Translation
  • (58235-mhr) Пӱжалтме почеш сӱсанашат тӱҥальым, черланашат лиеш.
  • (58236-rus) После того, как вспотел, я начал чувствовать озноб, и заболеть можно.
716025 (mhr) сӱсанаш (rus) чувствовать озноб Translation
716026 (mhr) сӱсанаш (rus) мёрзнуть Translation
  • (58237-mhr) Эрдене таза омыл, вуй коршта, мане (Милаев), шкеже адак вӱд серыш сӱсанаш каен.
  • (58238-rus) Милаев утром говорил, что нездоров, что у него голова болит, а сам снова пошёл мёрзнуть на берег.
716027 (mhr) сӱсанаш (rus) замерзать Translation
  • (58239-mhr) Ӱдырайлан паша ок сите, яра шоген, сӱсанашат тӱҥале.
  • (58240-rus) Юдыраю не хватает работы, стоя без дела, стала уже мёрзнуть.
716028 (mhr) сӱсанаш (rus) простужаться Translation
716029 (mhr) сӱсанаш (rus) простудиться Translation
716030 (mhr) сӱсанаш (rus) дрожать Translation
  • (58241-mhr) Йӱдйымал мардеж пуалме годым ме сӱсанена.
  • (58242-rus) При северном ветре мы дрожим.
716031 (mhr) сӱсанаш (rus) испытывать дрожь Translation
  • (58243-mhr) Сӱсана пашаш нӧрышӧ могыр, кылмен.
  • (58244-rus) Промокшее на работе тело мёрзнет и дрожит.
899518 (mhr) сӱсанаш (rus) робеть Translation
  • (90897-mhr) Кормухин такше кажне погынымашым почмо годым изишак сӱсана.
  • (90898-rus) Так Кормухин каждый раз при открытии собрания робеет.
899519 (mhr) сӱсанаш (rus) стесняться Translation
  • (90899-mhr) Ӱдыр, сӱсанен, ачаж воктек толын шогале.
  • (90900-rus) Девочка, застеснявшись, подошла и встала рядом со своим отцом.
899520 (mhr) сӱсанаш (rus) постесняться Translation
899521 (mhr) сӱсанаш (rus) не решаться Translation
  • (90901-mhr) Лукаш тыште малаш изишак сӱсана: ожно тиде крагатеш йӱдыгышӧ Епим кугыза йомын колен ыле.
  • (90902-rus) Лукаш немного побаивается здесь ночевать: некогда на этом холме умер, заблудившись, выживший из ума дед Епим.
899522 (mhr) сӱсанаш (rus) бояться Translation
899523 (mhr) сӱсанаш (rus) испытывать боязнь Translation