Lexeme: ропкаш (view)

ID: 1119661

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Лач тиде жапыште шола вел гыч пулемёт ропкаш тӱҥале.
  • Миклай ден Васлий ведра кок могырыш шинчытат, колшӱрым ропкаш тӱҥалыт.
  • Мыят куаненам, копам дене тугак ропкем.
  • Теве кугыза пӱжалтше капшым выньык дене ропкаш тӱҥалеш.

Stems:

  • 0 - ропк (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
711636 (mhr) ропкаш (eng) knock Translation
711637 (mhr) ропкаш (eng) beat Translation
711638 (mhr) ропкаш (eng) {figuratively}shoot Translation
711639 (mhr) ропкаш (eng) fire Translation
711640 (mhr) ропкаш (eng) {figuratively}eat greedily Translation
711641 (mhr) ропкаш (eng) guzzle Translation
711642 (mhr) ропкаш (eng) {figuratively}consume Translation
711643 (mhr) ропкаш (eng) devour (e.g., fire) Translation
711644 (mhr) ропкаш (fin) hotkia Translation
711645 (mhr) ропкаш (rus) бить Translation
  • (56531-mhr) Теве кугыза пӱжалтше капшым выньык дене ропкаш тӱҥалеш.
  • (56532-rus) Вот старик начинает хлестать веником вспотевшее тело.
  • (56535-mhr) Лач тиде жапыште шола вел гыч пулемёт ропкаш тӱҥале.
  • (56536-rus) Как раз в этот момент с левого фланга стал бить пулемёт.
711646 (mhr) ропкаш (rus) колотить Translation
  • (56533-mhr) Мыят куаненам, копам дене тугак ропкем.
  • (56534-rus) И я обрадовался, так же хлопаю в ладоши.
711647 (mhr) ропкаш (rus) хлестать Translation
711648 (mhr) ропкаш (rus) стрелять Translation
711649 (mhr) ропкаш (rus) есть с жадностью Translation
  • (56537-mhr) Миклай ден Васлий ведра кок могырыш шинчытат, колшӱрым ропкаш тӱҥалыт.
  • (56538-rus) Усевшись с двух сторон у ведра, Миклай и Васлий стали с жадностью хлебать уху.
711650 (mhr) ропкаш (rus) хлебать Translation
899060 (mhr) ропкаш (rus) бить, стрелять Translation
  • (90401-mhr) Лач тиде жапыште шола вел гыч пулемёт ропкаш тӱҥале.
  • (90402-rus) Как раз в этот момент с левого фланга стал бить пулемёт.
899061 (mhr) ропкаш (rus) есть с жадностью, хлебать Translation
  • (90403-mhr) Миклай ден Васлий ведра кок могырыш шинчытат, колшӱрым ропкаш тӱҥалыт.
  • (90404-rus) Усевшись с двух сторон у ведра, Миклай и Васлий стали с жадностью хлебать уху.