Lexeme: пӱшкылаш (view)

ID: 1119482

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Манюн пытартыш тувыр полдышым пӱшкыл пытарышашыж годым капка почылто, кудывечыш имне пурен шогале.
  • Микайын ятыр басньыже, эн ондакак, калык вӱрым йӱын илыше поян тӱшкам пӱшкылеш.
  • Мӱкш-влак пылла толыт, имне-влакым пӱшкылаш тӱҥалыт.
  • Но (Сайрем кугыза) вич-куд ганат тошкал ыш шукто, пӱсӧ пикш умдо оҥжо гыч колышашын пӱшкыльӧ.
  • Окавий имыжым тӱрмеҥге вуеш пӱшкылеш да Пайдуш ватым ончалеш.
  • Ячейкын секретарьже йывыртымыж дене нунын оҥеш Ленин значокым пӱшкылеш.
  • – Мом вожылынат, ӱдыр улат мо? – Миклай мыйым пӱшкыльӧ.

Stems:

  • 0 - пӱшкыл (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412834 (mhr) пӱшкылаш (mrj) пышкылаш Translation
710720 (mhr) пӱшкылаш (eng) pin Translation
710721 (mhr) пӱшкылаш (eng) fasten (with a pin) Translation
710722 (mhr) пӱшкылаш (eng) sting (insects, thorny plants) Translation
710723 (mhr) пӱшкылаш (eng) prick with Translation
710724 (mhr) пӱшкылаш (eng) stick Translation
710725 (mhr) пӱшкылаш (eng) drive in (e.g., a needle) Translation
710726 (mhr) пӱшкылаш (eng) {figuratively}stab Translation
710727 (mhr) пӱшкылаш (eng) pierce Translation
710728 (mhr) пӱшкылаш (eng) {figuratively}sting Translation
710729 (mhr) пӱшкылаш (eng) taunt Translation
710730 (mhr) пӱшкылаш (rus) прикалывать Translation
  • (56189-mhr) Ячейкын секретарьже йывыртымыж дене нунын оҥеш Ленин значокым пӱшкылеш.
  • (56190-rus) От радости секретарь ячейки прикалывает на их груди значки с изображением Ленина.
710731 (mhr) пӱшкылаш (rus) приколоть Translation
  • (56191-mhr) Манюн пытартыш тувыр полдышым пӱшкыл пытарышашыж годым капка почылто, кудывечыш имне пурен шогале.
  • (56192-rus) В то время как Маню заканчивала пришивать последнюю пуговицу к рубашке, открылись ворота, во двор зашла лошадь.
710732 (mhr) пӱшкылаш (rus) пришивать Translation
710733 (mhr) пӱшкылаш (rus) пришить Translation
710734 (mhr) пӱшкылаш (rus) жалить Translation
  • (56193-mhr) Мӱкш-влак пылла толыт, имне-влакым пӱшкылаш тӱҥалыт.
  • (56194-rus) Словно туча, прилетают пчёлы, начинают жалить лошадей.
710735 (mhr) пӱшкылаш (rus) ужалить (о пчёлах, насекомых) Translation
710736 (mhr) пӱшкылаш (rus) колоть Translation
710737 (mhr) пӱшкылаш (rus) уколоть (о колючих растениях) Translation
710738 (mhr) пӱшкылаш (rus) воткнуть (иголку и т.д.) Translation
  • (56195-mhr) Окавий имыжым тӱрмеҥге вуеш пӱшкылеш да Пайдуш ватым ончалеш.
  • (56196-rus) Окавий воткнула иголку на конец швейки и посмотрела на жену Пайдуша.
710739 (mhr) пӱшкылаш (rus) уколоть Translation
  • (56197-mhr) Но (Сайрем кугыза) вич-куд ганат тошкал ыш шукто, пӱсӧ пикш умдо оҥжо гыч колышашын пӱшкыльӧ.
  • (56198-rus) Но дед Сайрем не успел сделать и пяти-шести шагов, как острая стрела смертельно пронзила его грудь.
710740 (mhr) пӱшкылаш (rus) поранить колющим; убить колющим Translation
710741 (mhr) пӱшкылаш (rus) кольнуть Translation
  • (56199-mhr) Микайын ятыр басньыже, эн ондакак, калык вӱрым йӱын илыше поян тӱшкам пӱшкылеш.
  • (56200-rus) Многие басни Микая подкалывают в первую очередь богачей, сосущих кровь народа.
710742 (mhr) пӱшкылаш (rus) подкольнуть Translation
  • (56201-mhr) – Мом вожылынат, ӱдыр улат мо? – Миклай мыйым пӱшкыльӧ.
  • (56202-rus) – Что ты застеснялся, девушка что-ли? – подкольнул меня Миклай.
710743 (mhr) пӱшкылаш (rus) подколоть Translation
898994 (mhr) пӱшкылаш (rus) ужалить (о пчёлах, насекомых), колоть, уколоть (о колючих растениях) Translation
898995 (mhr) пӱшкылаш (rus) воткнуть (иголку ) Translation
  • (90319-mhr) Окавий имыжым тӱрмеҥге вуеш пӱшкылеш да Пайдуш ватым ончалеш.
  • (90320-rus) Окавий воткнула иголку на конец швейки и посмотрела на жену Пайдуша.
898996 (mhr) пӱшкылаш (rus) уколоть, поранить колющим; убить колющим Translation
  • (90321-mhr) Но (Сайрем кугыза) вич-куд ганат тошкал ыш шукто, пӱсӧ пикш умдо оҥжо гыч колышашын пӱшкыльӧ.
  • (90322-rus) Но дед Сайрем не успел сделать и пяти-шести шагов, как острая стрела смертельно пронзила его грудь.
898997 (mhr) пӱшкылаш (rus) кольнуть, подкольнуть, подколоть, уколоть Translation
  • (90323-mhr) Микайын ятыр басньыже, эн ондакак, калык вӱрым йӱын илыше поян тӱшкам пӱшкылеш.
  • (90324-rus) Многие басни Микая подкалывают в первую очередь богачей, сосущих кровь народа.