Lexeme: пӧртылаш (view)

ID: 1119382

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кушеч тыге кенета вием пӧртыльӧ – ом пале.
  • Лудшо-влак, ида вурсо, мый изиш ӧрдыжкырак кораҥым, ынде Япуш деке пӧртылына.
  • Орина ден Микале, ялозанлык институтым тунем пытарымек, шочмо ялышкышт, «Коммунизм верч» колхозыш, пӧртылыт.
  • Сар пытымек, Валерикын ачаже мӧҥгыш пӧртыльӧ.
  • Тыйым вашлиймекем, рвезе шӱмышкем йӧратымаш угыч пӧртыльӧ.

Stems:

  • 0 - пӧртыл (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412802 (mhr) пӧртылаш (mrj) пӧртӹлӓш Translation
709223 (mhr) пӧртылаш (eng) {also figuratively}return Translation
709224 (mhr) пӧртылаш (eng) go back Translation
709225 (mhr) пӧртылаш (eng) come back Translation
709226 (mhr) пӧртылаш (rus) возвращаться Translation
  • (55623-mhr) Орина ден Микале, ялозанлык институтым тунем пытарымек, шочмо ялышкышт, «Коммунизм верч» колхозыш, пӧртылыт.
  • (55624-rus) Орина и Микале, окончив сельскохозяйственный институт, возвращаются в родную деревню, в колхоз .
  • (55627-mhr) Лудшо-влак, ида вурсо, мый изиш ӧрдыжкырак кораҥым, ынде Япуш деке пӧртылына.
  • (55628-rus) Читатели, не осуждайте, я немного отошёл в сторону, теперь вернёмся к Япушу.
  • (55629-mhr) Тыйым вашлиймекем, рвезе шӱмышкем йӧратымаш угыч пӧртыльӧ.
  • (55630-rus) Когда я встретила тебя, в мою молодую душу вновь возвратилась любовь.
709227 (mhr) пӧртылаш (rus) возвратиться Translation
  • (55625-mhr) Сар пытымек, Валерикын ачаже мӧҥгыш пӧртыльӧ.
  • (55626-rus) После войны отец Валерика вернулся домой.
  • (55631-mhr) Кушеч тыге кенета вием пӧртыльӧ – ом пале.
  • (55632-rus) Не знаю, откуда так вдруг у меня появились силы.
709228 (mhr) пӧртылаш (rus) вернуться Translation
709229 (mhr) пӧртылаш (rus) приехать обратно Translation
709230 (mhr) пӧртылаш (rus) вновь приняться прежнее, прерванное (занятие, мысль, разговор и ) Translation
709231 (mhr) пӧртылаш (rus) вновь появиться Translation
709232 (mhr) пӧртылаш (rus) восстановиться (о настроениях, чувствах ) Translation
898822 (mhr) пӧртылаш (rus) возвратиться; вернуться Translation
  • (90173-mhr) Сар пытымек, Валерикын ачаже мӧҥгыш пӧртыльӧ.
  • (90174-rus) После войны отец Валерика вернулся домой.
898823 (mhr) пӧртылаш (rus) возвращаться, возвратиться; вернуться, вновь появиться, восстановиться (о настроениях, чувствах ) Translation
  • (90175-mhr) Тыйым вашлиймекем, рвезе шӱмышкем йӧратымаш угыч пӧртыльӧ.
  • (90176-rus) Когда я встретила тебя, в мою молодую душу вновь возвратилась любовь.