Lexeme: пӧрдалаш (view)

ID: 1119374

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Да, ынде тиде роколматым погаш тунемынам. Тунемдежат ок лий – вет кок арня утла пасушто пӧрдалына.
  • Илышыште чылаж годым шонымо семын ок лий улмаш: ӱдыр весым эмлышаш олмеш больницыште шке пӧрдалеш.
  • Имне вӱта воктенак рӱдаҥ пытыше ала-могай кӱртньӧ ора-влак пӧрдалыт.
  • Мый ачамын у портышкемжым чиен коштам, а тумыштымо портышкемем коҥга шеҥгелне пӧрдалеш.
  • Пий лум ӱмбалан пӧрдалеш гын, поран лиеш.
  • Телет-кеҥежет плотник пашам ыштымыж кокла гыч эре пакчаштыже пӧрдалеш.
  • Ынде фашист кашак керылт пурен, да коҥга ӱмбалне пӧрдалам шонет мо?
  • – Арня дене мӧҥгыштӧ пӧрдалат, – Миклай ош вуян Лёнькам шудалеш. – А коҥгаш олтен отыл.

Stems:

  • 0 - пӧрдал (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
709109 (mhr) пӧрдалаш (eng) roll Translation
709110 (mhr) пӧрдалаш (eng) roll around Translation
709111 (mhr) пӧрдалаш (eng) roll from side to side Translation
709112 (mhr) пӧрдалаш (eng) roll back and forth Translation
709113 (mhr) пӧрдалаш (eng) lie about Translation
709114 (mhr) пӧрдалаш (eng) lie carelessly Translation
709115 (mhr) пӧрдалаш (eng) lie in disarray Translation
709116 (mhr) пӧрдалаш (eng) lie all over Translation
709117 (mhr) пӧрдалаш (eng) lie around Translation
709118 (mhr) пӧрдалаш (eng) lie (for a long time) Translation
709119 (mhr) пӧрдалаш (eng) {figuratively}disappear Translation
709120 (mhr) пӧрдалаш (eng) spend a long time (somewhere, doing something) Translation
709121 (mhr) пӧрдалаш (rus) валяться Translation
  • (55569-mhr) Пий лум ӱмбалан пӧрдалеш гын, поран лиеш.
  • (55570-rus) Если собака валяется на снегу, то будет метель.
  • (55571-mhr) Имне вӱта воктенак рӱдаҥ пытыше ала-могай кӱртньӧ ора-влак пӧрдалыт.
  • (55572-rus) Около конюшни в беспорядке валяются какие-то заржавелые железяки.
  • (55575-mhr) Илышыште чылаж годым шонымо семын ок лий улмаш: ӱдыр весым эмлышаш олмеш больницыште шке пӧрдалеш.
  • (55576-rus) В жизни не всё бывает по желанию: девушка, вместо того, чтобы лечить других, сама валяется в больнице.
709122 (mhr) пӧрдалаш (rus) крутиться Translation
709123 (mhr) пӧрдалаш (rus) переворачиваться с боку на бок Translation
709124 (mhr) пӧрдалаш (rus) кататься Translation
709125 (mhr) пӧрдалаш (rus) лежать небрежно брошенным Translation
  • (55573-mhr) Мый ачамын у портышкемжым чиен коштам, а тумыштымо портышкемем коҥга шеҥгелне пӧрдалеш.
  • (55574-rus) Я хожу в новых отцовских валенках, а мои заштопанные валенки валяются за печкой.
709126 (mhr) пӧрдалаш (rus) в беспорядке Translation
  • (90153-mhr) Мый ачамын у портышкемжым чиен коштам, а тумыштымо портышкемем коҥга шеҥгелне пӧрдалеш.
  • (90154-rus) Я хожу в новых отцовских валенках, а мои заштопанные валенки валяются за печкой.
709127 (mhr) пӧрдалаш (rus) не на месте Translation
709128 (mhr) пӧрдалаш (rus) долго лежать Translation
  • (55577-mhr) Ынде фашист кашак керылт пурен, да коҥга ӱмбалне пӧрдалам шонет мо?
  • (55578-rus) Теперь, когда фашисты вторглись (в страну), думаешь, что я буду валяться на печи?
709129 (mhr) пӧрдалаш (rus) проводить время в лежании Translation
  • (90157-mhr) Ынде фашист кашак керылт пурен, да коҥга ӱмбалне пӧрдалам шонет мо?
  • (90158-rus) Теперь, когда фашисты вторглись (в страну), думаешь, что я буду валяться на печи?
709130 (mhr) пӧрдалаш (rus) пропадать Translation
  • (55579-mhr) Да, ынде тиде роколматым погаш тунемынам. Тунемдежат ок лий – вет кок арня утла пасушто пӧрдалына.
  • (55580-rus) Да, теперь я научился собирать эту картошку. Нельзя не научиться – ведь около двух недель хлопочем на поле.
  • (55583-mhr) – Арня дене мӧҥгыштӧ пӧрдалат, – Миклай ош вуян Лёнькам шудалеш. – А коҥгаш олтен отыл.
  • (55584-rus) – Неделями находишься дома – печку не затопил, – Миклай ругает белобрысого Лёньку.
709131 (mhr) пӧрдалаш (rus) находиться длительное время в хлопотах Translation
  • (55581-mhr) Телет-кеҥежет плотник пашам ыштымыж кокла гыч эре пакчаштыже пӧрдалеш.
  • (55582-rus) И зимой и летом между плотницкими делами он пропадает в своём огороде.
709132 (mhr) пӧрдалаш (rus) находиться длительное время Translation
898809 (mhr) пӧрдалаш (rus) валяться; лежать небрежно брошенным Translation
  • (90151-mhr) Имне вӱта воктенак рӱдаҥ пытыше ала-могай кӱртньӧ ора-влак пӧрдалыт.
  • (90152-rus) Около конюшни в беспорядке валяются какие-то заржавелые железяки.
898810 (mhr) пӧрдалаш (rus) валяться; долго лежать Translation
  • (90155-mhr) Илышыште чылаж годым шонымо семын ок лий улмаш: ӱдыр весым эмлышаш олмеш больницыште шке пӧрдалеш.
  • (90156-rus) В жизни не всё бывает по желанию: девушка, вместо того, чтобы лечить других, сама валяется в больнице.
898811 (mhr) пӧрдалаш (rus) пропадать; находиться длительное время в хлопотах Translation
  • (90159-mhr) Да, ынде тиде роколматым погаш тунемынам. Тунемдежат ок лий – вет кок арня утла пасушто пӧрдалына.
  • (90160-rus) Да, теперь я научился собирать эту картошку. Нельзя не научиться – ведь около двух недель хлопочем на поле.