Lexeme: пӧлаш (view)

ID: 1119368

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ачин, ойлышо еҥым пӧлен, комиссий членлан каласыш: «Тый мом тӧчет, игылташ шонет мо?»
  • Ик олмажым кокыте пӧлена, ик ӱмыржым пырля-лай илена.
  • Команде-влак коклаште кумшо верым Камей ден пӱрымучаш-влак пӧлышт.
  • Мутетым ом пӧлӧ, мешакетым ронченат гын, ястаре.
  • Теве кызыт мый дачыште илем, тый мыйын тӱшкагудыштем иле: лишылат, еҥат ок пӧлӧ, шкетак лият, испытанийымат сайын ямдылен кертат.

Stems:

  • 0 - пӧл (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
709042 (mhr) пӧлаш (eng) divide Translation
709043 (mhr) пӧлаш (eng) partition off Translation
709044 (mhr) пӧлаш (eng) split Translation
709045 (mhr) пӧлаш (eng) interrupt Translation
709046 (mhr) пӧлаш (eng) bother Translation
709047 (mhr) пӧлаш (eng) hinder Translation
709048 (mhr) пӧлаш (eng) hamper Translation
709049 (mhr) пӧлаш (eng) disturb Translation
709050 (mhr) пӧлаш (eng) cover Translation
709051 (mhr) пӧлаш (eng) block (the sun) Translation
709052 (mhr) пӧлаш (fin) jakaa (asunto) Translation
709053 (mhr) пӧлаш (rus) делить Translation
  • (55543-mhr) Ик олмажым кокыте пӧлена, ик ӱмыржым пырля-лай илена.
  • (55544-rus) Одно яблоко разделим пополам, жизнь свою проживём вместе.
709054 (mhr) пӧлаш (rus) поделить Translation
  • (55545-mhr) Команде-влак коклаште кумшо верым Камей ден пӱрымучаш-влак пӧлышт.
  • (55546-rus) Среди команд третье место поделили камейцы и бирюбашцы.
709055 (mhr) пӧлаш (rus) разделить Translation
709056 (mhr) пӧлаш (rus) перегораживать Translation
709057 (mhr) пӧлаш (rus) перегородить Translation
709058 (mhr) пӧлаш (rus) прерывать Translation
  • (55547-mhr) Ачин, ойлышо еҥым пӧлен, комиссий членлан каласыш: «Тый мом тӧчет, игылташ шонет мо?»
  • (55548-rus) Перебивая выступающего, Ачин сказал члену комиссии: «Ты что, надумал насмехаться?»
709059 (mhr) пӧлаш (rus) прервать Translation
  • (55549-mhr) Мутетым ом пӧлӧ, мешакетым ронченат гын, ястаре.
  • (55550-rus) Твои слова я не прерву, если уж развязал мешок – выкладывай.
709060 (mhr) пӧлаш (rus) перебирать Translation
709061 (mhr) пӧлаш (rus) перебить Translation
709062 (mhr) пӧлаш (rus) мешать Translation
  • (55551-mhr) Теве кызыт мый дачыште илем, тый мыйын тӱшкагудыштем иле: лишылат, еҥат ок пӧлӧ, шкетак лият, испытанийымат сайын ямдылен кертат.
  • (55552-rus) Вот сейчас я живу на своей даче, а ты поживи в моём общежитии: и близкие, и посторонние не помешают, будешь один и к экзаменам хорошо можешь подготовиться.
709063 (mhr) пӧлаш (rus) помешать Translation
709064 (mhr) пӧлаш (rus) создавать препятствие Translation
709065 (mhr) пӧлаш (rus) служить помехой Translation
709066 (mhr) пӧлаш (rus) заслонять Translation
709067 (mhr) пӧлаш (rus) заслонить (о солнце) Translation
898804 (mhr) пӧлаш (rus) разделить; перегораживать Translation
898805 (mhr) пӧлаш (rus) прервать; перебирать Translation
  • (90145-mhr) Мутетым ом пӧлӧ, мешакетым ронченат гын, ястаре.
  • (90146-rus) Твои слова я не прерву, если уж развязал мешок – выкладывай.
898806 (mhr) пӧлаш (rus) мешать, помешать; создавать препятствие , служить помехой Translation
  • (90147-mhr) Теве кызыт мый дачыште илем, тый мыйын тӱшкагудыштем иле: лишылат, еҥат ок пӧлӧ, шкетак лият, испытанийымат сайын ямдылен кертат.
  • (90148-rus) Вот сейчас я живу на своей даче, а ты поживи в моём общежитии: и близкие, и посторонние не помешают, будешь один и к экзаменам хорошо можешь подготовиться.