Lexeme: почаш (view)

ID: 1118941

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А шошым ялыште колхозым почыныт.
  • Апрель мучаште гына левештыш. Да шошо кече шке вийжым чотак почо.
  • Ачажым ужын, Ялкий умшажым почо, но кечкыжалме йӱк гына умшаж гыч лекте.
  • Бутовын суапше теве кушто: тудо темым шке семын почеш.
  • Вара Майоров йолташ митингым почо.
  • Ведат кугыза вӱдылтышым почо.
  • Вет муро гоч айдеме чон шижмашыжым почеш: я кумылжым лыпландара, я ойгыжым шижтара.
  • Григорий Григорьевичлан марий музыкыш корным Яков Эшпай почын, очыни.
  • Драматург шке комедийыштыже колхоз ялын уста еҥже-шамычым мастарын почын, тиде шотышто Камаевын, Нинан да Наташан образыштым палемдаш кӱлеш.
  • Изибай вате лӱмынак еҥлан ӧрын ончаш вуйжым почын.
  • Кас юалгылан оҥжым почын, Чопий Лапкасола мучко ошкыльо.
  • Книгам шаралтен почын, туныктышо яндар, йымыжа йӱкын лудаш тӱҥалеш.
  • Кугызай печкежым почо.
  • Марийын акаже имньымбалне шувышым ужеш, почын онча.
  • Митя газетын пытартыш лышташыжым почо.
  • Пайремым кугурак шот дене Арсений Иваныч почо.
  • Роза шинчажым почо, шыргыжале.
  • Сима серышым почо, кагаз лаштыкым шаралтыш да икымше корным ончале.
  • Сӧреман мландым почаш шукертак жап.
  • Таче мый пиалан улам – Майялан шӱмем почынам!
  • Тиде жапыште ала-кӧ омсам почо да тунамак петырыш.
  • Тудо (Эчан) уремыш лекте да пробкым почаш кужун толашыш.
  • Туныктышо-влак культур пӧртеш шукерте огыл ончерым почыныт.
  • Тый куржат гын, тушман пехотылан корным почат.
  • Яку чодырам руэн, нурым почын.
  • Ӱдыр чемоданым почеш, тушеч паспортым, картычке-влакым ӱстембак луктын опта.
  • – Венюшна возен, аваже, – Микале конвертым содоррак почо да серышым лукто.
  • – Ну, каласе, Петю, Америкым кузе почыныт?

Stems:

  • 0 - поч (V_am)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412694 (mhr) почаш (mrj) пачаш Translation
704485 (mhr) почаш (eng) open Translation
704486 (mhr) почаш (eng) uncover Translation
704487 (mhr) почаш (eng) expose Translation
704488 (mhr) почаш (eng) bare Translation
704489 (mhr) почаш (eng) start Translation
704490 (mhr) почаш (eng) begin Translation
704491 (mhr) почаш (eng) set in motion Translation
704492 (mhr) почаш (eng) establish Translation
704493 (mhr) почаш (eng) found Translation
704494 (mhr) почаш (eng) create Translation
704495 (mhr) почаш (eng) set up Translation
704496 (mhr) почаш (eng) organize Translation
704497 (mhr) почаш (eng) to organise Translation
704498 (mhr) почаш (eng) to disclose, to reveal, to show, to bare (feelings, etc.) Translation
704499 (mhr) почаш (eng) make something accessible Translation
704500 (mhr) почаш (eng) allow access to something Translation
704501 (mhr) почаш (eng) cultivate (virgin soils) Translation
704502 (mhr) почаш (eng) discover Translation
704503 (mhr) почаш (fin) avata Translation
704504 (mhr) почаш (fin) keksiä Translation
704505 (mhr) почаш (fin) purkaa Translation
704506 (mhr) почаш (rus) открывать Translation
  • (53913-mhr) Тиде жапыште ала-кӧ омсам почо да тунамак петырыш.
  • (53914-rus) В это время кто-то открыл дверь и тут же закрыл её.
  • (53925-mhr) Книгам шаралтен почын, туныктышо яндар, йымыжа йӱкын лудаш тӱҥалеш.
  • (53926-rus) Широко раскрыв книгу, учитель начинает читать чистым, приятным голосом.
  • (53929-mhr) Марийын акаже имньымбалне шувышым ужеш, почын онча.
  • (53930-rus) Старшая сестра мужа замечает на спине лошади кожаный мешок, развязывает его.
  • (53933-mhr) Кас юалгылан оҥжым почын, Чопий Лапкасола мучко ошкыльо.
  • (53934-rus) Открыв грудь вечерней прохладе, Чопий зашагал по Лапкасоле.
  • (53937-mhr) Роза шинчажым почо, шыргыжале.
  • (53938-rus) Роза открыла глаза, улыбнулась.
  • (53941-mhr) Вара Майоров йолташ митингым почо.
  • (53942-rus) Затем товарищ Майоров открыл митинг.
  • (53945-mhr) Туныктышо-влак культур пӧртеш шукерте огыл ончерым почыныт.
  • (53946-rus) Недавно в доме культуры учителя организовали выставку.
704507 (mhr) почаш (rus) открыть: отворять Translation
  • (53915-mhr) Ӱдыр чемоданым почеш, тушеч паспортым, картычке-влакым ӱстембак луктын опта.
  • (53916-rus) Девушка открывает чемодан, оттуда выкладывает на стол паспорт, карточки.
704508 (mhr) почаш (rus) отворить Translation
704509 (mhr) почаш (rus) отпирать Translation
704510 (mhr) почаш (rus) отпереть Translation
704511 (mhr) почаш (rus) распахивать Translation
704512 (mhr) почаш (rus) распахнуть Translation
704513 (mhr) почаш (rus) раздвигать Translation
704514 (mhr) почаш (rus) раздвинуть Translation
704515 (mhr) почаш (rus) поднимать (поднять) створки Translation
704516 (mhr) почаш (rus) крышку и т.д. Translation
704517 (mhr) почаш (rus) сделав доступным внутреннюю часть Translation
704518 (mhr) почаш (rus) вскрывать Translation
  • (53917-mhr) Сима серышым почо, кагаз лаштыкым шаралтыш да икымше корным ончале.
  • (53918-rus) Сима вскрыла письмо, развернула листок бумаги и посмотрела на первую строку.
704519 (mhr) почаш (rus) вскрыть Translation
  • (53919-mhr) – Венюшна возен, аваже, – Микале конвертым содоррак почо да серышым лукто.
  • (53920-rus) – Наш Венюш написал, мать, – Микале торопливо распечатал конверт и вынул из него письмо.
704520 (mhr) почаш (rus) распечатывать Translation
704521 (mhr) почаш (rus) распечатать Translation
704522 (mhr) почаш (rus) откупоривать Translation
  • (53921-mhr) Тудо (Эчан) уремыш лекте да пробкым почаш кужун толашыш.
  • (53922-rus) Эчан вышел на улицу и долго пытался открыть пробку.
704523 (mhr) почаш (rus) откупорить Translation
  • (53923-mhr) Кугызай печкежым почо.
  • (53924-rus) Дед откупорил бочку.
704524 (mhr) почаш (rus) раскупоривать Translation
704525 (mhr) почаш (rus) раскупорить Translation
704526 (mhr) почаш (rus) открывать (открыть) закупоренное Translation
704527 (mhr) почаш (rus) выдёргивать (выдернуть) пробку Translation
704528 (mhr) почаш (rus) затычку Translation
704529 (mhr) почаш (rus) открыть Translation
  • (53927-mhr) Митя газетын пытартыш лышташыжым почо.
  • (53928-rus) Митя открыл последнюю страницу газеты.
  • (53931-mhr) Ведат кугыза вӱдылтышым почо.
  • (53932-rus) Дед Ведат развязал узелок.
  • (53935-mhr) Изибай вате лӱмынак еҥлан ӧрын ончаш вуйжым почын.
  • (53936-rus) Изибаиха на удивление людям нарочно обнажила свою голову.
  • (53939-mhr) Ачажым ужын, Ялкий умшажым почо, но кечкыжалме йӱк гына умшаж гыч лекте.
  • (53940-rus) Увидев отца, Ялкий открыл рот, но его уста издали только стон.
  • (53943-mhr) Пайремым кугурак шот дене Арсений Иваныч почо.
  • (53944-rus) По старшинству праздник открыл Арсений Иваныч.
  • (53947-mhr) А шошым ялыште колхозым почыныт.
  • (53948-rus) Весной в деревне создали колхоз.
  • (53951-mhr) Таче мый пиалан улам – Майялан шӱмем почынам!
  • (53952-rus) Сегодня я счастлив – я Майе признался в любви.
  • (53957-mhr) Григорий Григорьевичлан марий музыкыш корным Яков Эшпай почын, очыни.
  • (53958-rus) Григорию Григорьевичу открыл дорогу в марийскую музыку, очевидно, Яков Эшпай.
704530 (mhr) почаш (rus) раскрывать Translation
  • (53953-mhr) Апрель мучаште гына левештыш. Да шошо кече шке вийжым чотак почо.
  • (53954-rus) Потеплело только в конце апреля. Зато весеннее солнце проявило свою мощь в полной мере.
704531 (mhr) почаш (rus) раскрыть (, книгу) Translation
704532 (mhr) почаш (rus) раскрыть Translation
  • (53961-mhr) Бутовын суапше теве кушто: тудо темым шке семын почеш.
  • (53962-rus) Заслуга Бутова вот в чём: он по-своему раскрывает тему.
704533 (mhr) почаш (rus) развязывать Translation
704534 (mhr) почаш (rus) развязать Translation
704535 (mhr) почаш (rus) освободив от завязки Translation
704536 (mhr) почаш (rus) делать (сделать) доступным внутреннюю часть Translation
704537 (mhr) почаш (rus) обнажать Translation
704538 (mhr) почаш (rus) обнажить Translation
704539 (mhr) почаш (rus) оголять Translation
704540 (mhr) почаш (rus) оголить Translation
704541 (mhr) почаш (rus) лишая покрова Translation
704542 (mhr) почаш (rus) раскрывая Translation
704543 (mhr) почаш (rus) делать (сделать) видимым Translation
704544 (mhr) почаш (rus) размыкать (разомкнуть) сложенное, сомкнутое Translation
704545 (mhr) почаш (rus) начинать Translation
704546 (mhr) почаш (rus) начать Translation
704547 (mhr) почаш (rus) полагать (положить) начало действию, мероприятию Translation
704548 (mhr) почаш (rus) организовывать Translation
704549 (mhr) почаш (rus) организовать Translation
704550 (mhr) почаш (rus) основывать Translation
704551 (mhr) почаш (rus) основать Translation
704552 (mhr) почаш (rus) создавать Translation
704553 (mhr) почаш (rus) создать Translation
704554 (mhr) почаш (rus) учреждать Translation
704555 (mhr) почаш (rus) учредить (предприятие, заведение ) Translation
704556 (mhr) почаш (rus) 10. открывать Translation
  • (53949-mhr) Вет муро гоч айдеме чон шижмашыжым почеш: я кумылжым лыпландара, я ойгыжым шижтара.
  • (53950-rus) Ведь в песне человек обнаруживает свои чувства: или успокаивает свою натуру, или выражает своё горе.
704557 (mhr) почаш (rus) обнаруживать Translation
704558 (mhr) почаш (rus) обнаружить Translation
704559 (mhr) почаш (rus) проявлять (проявить) свойства, качества; признаваться (признаться) в своих чувствах, мыслях, желаниях; объясняться (объясниться) в люб Translation
704560 (mhr) почаш (rus) 11. открывать Translation
  • (53955-mhr) Тый куржат гын, тушман пехотылан корным почат.
  • (53956-rus) Если ты побежишь, то откроешь путь вражеской пехоте.
704561 (mhr) почаш (rus) делать (сделать) доступным, свободным Translation
704562 (mhr) почаш (rus) 12. раскрывать Translation
  • (53959-mhr) Драматург шке комедийыштыже колхоз ялын уста еҥже-шамычым мастарын почын, тиде шотышто Камаевын, Нинан да Наташан образыштым палемдаш кӱлеш.
  • (53960-rus) В своей комедии драматург мастерски изобразил замечательных людей колхозной деревни, в этом отношении нужно отметить образы Камаева, Нины и Наташи.
704563 (mhr) почаш (rus) изображать Translation
704564 (mhr) почаш (rus) изобразить Translation
704565 (mhr) почаш (rus) рисовать Translation
704566 (mhr) почаш (rus) обрисовать Translation
704567 (mhr) почаш (rus) показывать Translation
704568 (mhr) почаш (rus) показать Translation
704569 (mhr) почаш (rus) 13. осваивать Translation
  • (53963-mhr) Яку чодырам руэн, нурым почын.
  • (53964-rus) Яку рубил лес, поднимал новь.
704570 (mhr) почаш (rus) освоить Translation
  • (53965-mhr) Сӧреман мландым почаш шукертак жап.
  • (53966-rus) Давно пора освоить целинные земли.
704571 (mhr) почаш (rus) поднимать (поднять) новь Translation
704572 (mhr) почаш (rus) целину Translation
704573 (mhr) почаш (rus) 14. открывать Translation
  • (53967-mhr) – Ну, каласе, Петю, Америкым кузе почыныт?
  • (53968-rus) – Ну, скажи, Петю, как открыли Америку?
704574 (mhr) почаш (rus) делать (сделать) открытие Translation
704575 (mhr) почаш (rus) установить наличие Translation
704576 (mhr) почаш (rus) существование путём изыскания, исследования Translation
898261 (mhr) почаш (rus) открывать, открыть: отворять, отворить; отпирать, отпереть; распахивать, распахнуть; раздвигать, раздвинуть; поднимать (поднять) створки, Translation
  • (89701-mhr) Тиде жапыште ала-кӧ омсам почо да тунамак петырыш.
  • (89702-rus) В это время кто-то открыл дверь и тут же закрыл её.