Lexeme: порешташ (view)

ID: 1118924

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ала илыш тудын деке порештын.
  • – Тыге ит ойло, Мичу, – Овикын йӱкшӧ пореште. – Илыметым пален омыл.

Stems:

  • 0 - порешт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
704389 (mhr) порешташ (eng) become kinder Translation
704390 (mhr) порешташ (eng) become nicer Translation
704391 (mhr) порешташ (eng) become calmer Translation
704392 (mhr) порешташ (rus) добреть Translation
  • (53883-mhr) – Тыге ит ойло, Мичу, – Овикын йӱкшӧ пореште. – Илыметым пален омыл.
  • (53884-rus) – Не говори так, Мичу, – голос Овик подобрел, – Я не знала, что ты был жив.
704393 (mhr) порешташ (rus) подобреть Translation
  • (53885-mhr) Ала илыш тудын деке порештын.
  • (53886-rus) Может, жизнь стала к нему добрее.
704394 (mhr) порешташ (rus) становиться (стать) добрее Translation
704395 (mhr) порешташ (rus) добродушнее Translation
704396 (mhr) порешташ (rus) доброжелательнее Translation
704397 (mhr) порешташ (rus) отходить (отойти) от боли Translation
704398 (mhr) порешташ (rus) гнева Translation
704399 (mhr) порешташ (rus) раздражения Translation
704400 (mhr) порешташ (rus) приходить (прийти) в нормальное состояние Translation
704401 (mhr) порешташ (rus) испытывать (испытать) успокоение после приступа гнева Translation
898253 (mhr) порешташ (rus) добреть, подобреть; становиться (стать) добрее, добродушнее, доброжелательнее; отходить (отойти) от боли, гнева, раздражения; приходить (п Translation
  • (89689-mhr) – Тыге ит ойло, Мичу, – Овикын йӱкшӧ пореште. – Илыметым пален омыл.
  • (89690-rus) – Не говори так, Мичу, – голос Овик подобрел, – Я не знала, что ты был жив.