Lexeme: покташ (view)

ID: 1118882

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Ирина:) А вара тудым пӱтынь программе почеш покташ тӱҥальыч.
  • (Эчук:) Ынде поктет? Йӧра, ит коляне, мый ынде шкат тыште ик кечымат ом иле.
  • Ала шеҥгеч поктат манын, (Миклай) шижде савырненат ончале, но нигӧмат ыш уж.
  • Имнешке-влак шӱштӧ солашт дене вольыкым чарныде поктат.
  • Кас еда погынымашыш поктат, йозакым кӱрыт.
  • Кенета вес шонымаш (пуйто кӧргыштем вес еҥ уло) тиде шонымашым ӧрдыжкӧ покта.
  • Кок мераҥым ит покто.
  • Лёня Блинов, омыжым поктен, мӧҥгеш-оньыш коштедаш тӱҥале.
  • Мардеж тарваныш да, шем нылым кӱрыштын-кӱрыштын, эрвелыш покташ тӱҥале.
  • Чот йӱштӧ шогымылан кӧра таче бригадир пашаш ыш покто.
  • Шоҥго Тайлат икшывыжым шкак школыш покташ тӱҥале.
  • – Адакшым шоҥгылык поктенак покта.
  • – Воч, эрдене адак кынелашет неле лиеш, – авай мыйым малаш покта.
  • – Миля ден Тоня кажне ушкал деч кече еда пуд утла шӧрым лӱштат, Симат нуным покта.
  • – Мом ыштет, ийгот покта.
  • – Налогым, страховкым поктымат ок кӱл, кертмышт семын тӱлат, – манеш Алаев.
  • – Писынрак кынелза, – поктат плотник-влакым.
  • – Тиде кож гаяк мыят улам, – лекте Эчанын йӱкшӧ. – Мыйым «ситмыж» маныт, ял гыч поктат.
  • – Эрай, изиш чулымрак тарваныл, – куваваже уныкажым покта.

Stems:

  • 0 - покт (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
703955 (mhr) покташ (eng) drive (e.g., animals somewhere) Translation
703956 (mhr) покташ (eng) repel Translation
703957 (mhr) покташ (eng) push back Translation
703958 (mhr) покташ (eng) drive back Translation
703959 (mhr) покташ (eng) compel Translation
703960 (mhr) покташ (eng) make Translation
703961 (mhr) покташ (eng) drive away Translation
703962 (mhr) покташ (eng) chase away Translation
703963 (mhr) покташ (eng) shoo off Translation
703964 (mhr) покташ (eng) assign to Translation
703965 (mhr) покташ (eng) appoint to Translation
703966 (mhr) покташ (eng) call to (e.g., a task, a meeting) Translation
703967 (mhr) покташ (eng) pursue Translation
703968 (mhr) покташ (eng) chase after Translation
703969 (mhr) покташ (eng) chase Translation
703970 (mhr) покташ (eng) hunt Translation
703971 (mhr) покташ (eng) urge on Translation
703972 (mhr) покташ (eng) drive on Translation
703973 (mhr) покташ (eng) hurry Translation
703974 (mhr) покташ (eng) make someone do something faster Translation
703975 (mhr) покташ (eng) {figuratively}persecute Translation
703976 (mhr) покташ (eng) oppress Translation
703977 (mhr) покташ (eng) {figuratively}compete with Translation
703978 (mhr) покташ (eng) vie with Translation
703979 (mhr) покташ (eng) {figuratively}test rigorously Translation
703980 (mhr) покташ (eng) examine rigorously Translation
703981 (mhr) покташ (eng) grill Translation
703982 (mhr) покташ (eng) {figuratively}chase away Translation
703983 (mhr) покташ (eng) chase off Translation
703984 (mhr) покташ (eng) get rid of Translation
703985 (mhr) покташ (eng) make go away Translation
703986 (mhr) покташ (eng) {figuratively}approach Translation
703987 (mhr) покташ (eng) draw near (a time, events) Translation
703988 (mhr) покташ (eng) {figuratively}follow Translation
703989 (mhr) покташ (eng) take turns Translation
703990 (mhr) покташ (eng) {figuratively}resemble Translation
703991 (mhr) покташ (eng) be similar to Translation
703992 (mhr) покташ (fin) ajaa Translation
703993 (mhr) покташ (fin) ajaa takaa Translation
703994 (mhr) покташ (rus) гнать Translation
  • (53709-mhr) Имнешке-влак шӱштӧ солашт дене вольыкым чарныде поктат.
  • (53710-rus) Всадники кожаными кнутами беспрестанно погоняют скотину.
  • (53713-mhr) – Тиде кож гаяк мыят улам, – лекте Эчанын йӱкшӧ. – Мыйым «ситмыж» маныт, ял гыч поктат.
  • (53714-rus) – И я как эта ель, – вырвалось у Эчана. – Меня называют незаконнорождённым, гонят из деревни.
  • (53717-mhr) – Воч, эрдене адак кынелашет неле лиеш, – авай мыйым малаш покта.
  • (53718-rus) – Ложись, утром опять тебе вставать будет тяжело, – гонит спать меня мама.
703995 (mhr) покташ (rus) гонять Translation
  • (53711-mhr) Мардеж тарваныш да, шем нылым кӱрыштын-кӱрыштын, эрвелыш покташ тӱҥале.
  • (53712-rus) Поднялся ветер и, разрывая чёрную тучу, стал гнать на восток.
703996 (mhr) покташ (rus) погонять Translation
703997 (mhr) покташ (rus) заставлять (заставить) двигаться направлении, понуждать (понудить) к движению Translation
703998 (mhr) покташ (rus) прогнать Translation
  • (53715-mhr) (Эчук:) Ынде поктет? Йӧра, ит коляне, мый ынде шкат тыште ик кечымат ом иле.
  • (53716-rus) (Эчук:) Теперь гонишь? Хорошо, не беспокойся. Я и сам больше не останусь здесь ни на один день.
703999 (mhr) покташ (rus) выгнать Translation
704000 (mhr) покташ (rus) понуждать (понудить) удалиться Translation
704001 (mhr) покташ (rus) прогонять Translation
  • (53719-mhr) Шоҥго Тайлат икшывыжым шкак школыш покташ тӱҥале.
  • (53720-rus) Старик Тайла сам стал гнать в школу своих детей.
704002 (mhr) покташ (rus) заставлять Translation
704003 (mhr) покташ (rus) заставить Translation
704004 (mhr) покташ (rus) принуждать (принудить) идти Translation
704005 (mhr) покташ (rus) уходить Translation
704006 (mhr) покташ (rus) отгонять Translation
704007 (mhr) покташ (rus) отбиваться : заставлять силой, ударами удалиться Translation
704008 (mhr) покташ (rus) наряжать Translation
  • (53721-mhr) Кас еда погынымашыш поктат, йозакым кӱрыт.
  • (53722-rus) Каждый вечер зовут на сходку, дерут подать.
704009 (mhr) покташ (rus) нарядить Translation
  • (53723-mhr) Чот йӱштӧ шогымылан кӧра таче бригадир пашаш ыш покто.
  • (53724-rus) Из-за сильных морозов сегодня бригадир не нарядил на работу.
704010 (mhr) покташ (rus) дать наряд Translation
704011 (mhr) покташ (rus) звать на собрание Translation
704012 (mhr) покташ (rus) гнаться Translation
  • (53725-mhr) Кок мераҥым ит покто.
  • (53726-rus) Не гонись за двумя зайцами.
  • (53733-mhr) – Миля ден Тоня кажне ушкал деч кече еда пуд утла шӧрым лӱштат, Симат нуным покта.
  • (53734-rus) – Миля с Тоней от каждой коровы надаивают в день больше пуда молока, и Сима догоняет их.
704013 (mhr) покташ (rus) гоняться Translation
  • (53727-mhr) Ала шеҥгеч поктат манын, (Миклай) шижде савырненат ончале, но нигӧмат ыш уж.
  • (53728-rus) – Может, гонятся за мной, – подумал Миклай и невольно оглянулся назад, но никого не увидел.
704014 (mhr) покташ (rus) преследовать Translation
704015 (mhr) покташ (rus) подстёгивать Translation
  • (53729-mhr) – Эрай, изиш чулымрак тарваныл, – куваваже уныкажым покта.
  • (53730-rus) – Эрай, шевелись быстрее, – подгоняет своего внука бабушка.
704016 (mhr) покташ (rus) подгонять Translation
  • (53731-mhr) – Писынрак кынелза, – поктат плотник-влакым.
  • (53732-rus) – Вставайте быстрее, – подгоняют плотников.
704017 (mhr) покташ (rus) заставлять быстрее делать Translation
704018 (mhr) покташ (rus) пытаться догонять (догнать) Translation
704019 (mhr) покташ (rus) сравняться Translation
704020 (mhr) покташ (rus) собирать, взимать (налог ) Translation
  • (53735-mhr) – Налогым, страховкым поктымат ок кӱл, кертмышт семын тӱлат, – манеш Алаев.
  • (53736-rus) – Налог и страховку и собирать не надо, платят по мере своих возможностей, – говорит Алаев.
704021 (mhr) покташ (rus) 10. гонять; заставлять отвечать по разным частям учебной программы Translation
  • (53737-mhr) (Ирина:) А вара тудым пӱтынь программе почеш покташ тӱҥальыч.
  • (53738-rus) (Ирина:) А затем его стали гонять по всей программе.
704022 (mhr) покташ (rus) 11. гнать, прогонять, отгонять Translation
  • (53739-mhr) Лёня Блинов, омыжым поктен, мӧҥгеш-оньыш коштедаш тӱҥале.
  • (53740-rus) Отгоняя сон. Лёня Блинов стал ходить взад и вперёд.
704023 (mhr) покташ (rus) избавляться Translation
  • (53741-mhr) Кенета вес шонымаш (пуйто кӧргыштем вес еҥ уло) тиде шонымашым ӧрдыжкӧ покта.
  • (53742-rus) Вдруг другая мысль (будто внутри меня имеется другой человек) прогоняет прочь эту мысль.
704024 (mhr) покташ (rus) 12. подступать, наступать (о времени, явлениях) Translation
  • (53743-mhr) – Адакшым шоҥгылык поктенак покта.
  • (53744-rus) – К тому же старость подступает неумолимо.
898217 (mhr) покташ (rus) погонять; заставлять (заставить) двигаться направлении, понуждать (понудить) к движению Translation
898218 (mhr) покташ (rus) выгнать; понуждать (понудить) удалиться Translation
898219 (mhr) покташ (rus) прогонять; заставлять Translation
  • (89651-mhr) Шоҥго Тайлат икшывыжым шкак школыш покташ тӱҥале.
  • (89652-rus) Старик Тайла сам стал гнать в школу своих детей.
898220 (mhr) покташ (rus) принуждать (принудить) идти, уходить Translation
898221 (mhr) покташ (rus) наряжать, нарядить; дать наряд, звать на собрание Translation
  • (89653-mhr) Кас еда погынымашыш поктат, йозакым кӱрыт.
  • (89654-rus) Каждый вечер зовут на сходку, дерут подать.