Lexeme: печкалташ (view)

ID: 1118768

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «Чынак, але ме пел пашажымат ыштен шуктен онал. Эн йӧсыжӧ, эн тӱҥ пашаже але печкалтын веле», – шоналтен Семон.
  • Воштончыш верын-верын катлен, печкалтын.
  • Кажне пушеҥгыште лышташнер печкалтеш, пасушто озым ужар тӱс дене шинчам йымыктара.
  • Кызыт йӱд кужу огыл, кас ӱжара ок пыте – эр ӱжара печкалтеш.
  • Май тӱҥалтыште пушеҥге лышташ печкалте.
  • Нунын чумыр поэзий мастарлыкышт совет кучем жапыште гына печкалтын.
  • Тугеже лу печкалтын огыл.
  • Чодыра шеҥгеч ӱжара печкалте, волгалташ тӱҥале.
  • Эрвел кава печкалтеш, пуйто эҥыж вӱд шыжалтеш.

Stems:

  • 0 - печкалт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
702790 (mhr) печкалташ (eng) crack Translation
702791 (mhr) печкалташ (eng) burst Translation
702792 (mhr) печкалташ (eng) blossom Translation
702793 (mhr) печкалташ (eng) bloom Translation
702794 (mhr) печкалташ (eng) light up Translation
702795 (mhr) печкалташ (eng) be illuminated Translation
702796 (mhr) печкалташ (eng) break (dawn) Translation
702797 (mhr) печкалташ (eng) {figuratively}unroll Translation
702798 (mhr) печкалташ (eng) unfold Translation
702799 (mhr) печкалташ (eng) become apparent Translation
702800 (mhr) печкалташ (eng) be on the wane (moon) Translation
702801 (mhr) печкалташ (rus) трескаться Translation
  • (53179-mhr) Воштончыш верын-верын катлен, печкалтын.
  • (53180-rus) Зеркало местами откололось, потрескалось.
702802 (mhr) печкалташ (rus) потрескаться Translation
  • (53181-mhr) Тугеже лу печкалтын огыл.
  • (53182-rus) Значит, кость не треснула.
702803 (mhr) печкалташ (rus) треснуть Translation
702804 (mhr) печкалташ (rus) лопаться Translation
702805 (mhr) печкалташ (rus) лопнуть Translation
702806 (mhr) печкалташ (rus) образовывать Translation
702807 (mhr) печкалташ (rus) дать трещину Translation
702808 (mhr) печкалташ (rus) распускаться Translation
  • (53183-mhr) Май тӱҥалтыште пушеҥге лышташ печкалте.
  • (53184-rus) В начале мая распустились листья деревьев.
702809 (mhr) печкалташ (rus) распуститься (о листьях) Translation
  • (53185-mhr) Кажне пушеҥгыште лышташнер печкалтеш, пасушто озым ужар тӱс дене шинчам йымыктара.
  • (53186-rus) На каждом дереве лопаются почки, на поле озимь зеленью радует глаза.
702810 (mhr) печкалташ (rus) лопнуть (о почках растений) Translation
702811 (mhr) печкалташ (rus) озаряться Translation
  • (53187-mhr) Эрвел кава печкалтеш, пуйто эҥыж вӱд шыжалтеш.
  • (53188-rus) Небо на востоке озаряется, будто брызжет малиновый сок.
702812 (mhr) печкалташ (rus) озариться Translation
702813 (mhr) печкалташ (rus) внезапно осветиться Translation
702814 (mhr) печкалташ (rus) заниматься Translation
  • (53189-mhr) Чодыра шеҥгеч ӱжара печкалте, волгалташ тӱҥале.
  • (53190-rus) Из-за леса занялась заря, начало светать.
702815 (mhr) печкалташ (rus) заняться Translation
  • (53191-mhr) Кызыт йӱд кужу огыл, кас ӱжара ок пыте – эр ӱжара печкалтеш.
  • (53192-rus) Ночь сейчас не длинная, вечерняя заря ещё не погасла – занимается утренняя заря.
702816 (mhr) печкалташ (rus) вспыхнуть Translation
702817 (mhr) печкалташ (rus) возникнуть (о заре) Translation
702818 (mhr) печкалташ (rus) разворачиваться Translation
  • (53193-mhr) «Чынак, але ме пел пашажымат ыштен шуктен онал. Эн йӧсыжӧ, эн тӱҥ пашаже але печкалтын веле», – шоналтен Семон.
  • (53194-rus) «Действительно, мы ещё не выполнили даже половину работы. Самая трудная, самая основная работа ещё только развернулась», – подумал Семон.
702819 (mhr) печкалташ (rus) развернуться Translation
  • (53195-mhr) Нунын чумыр поэзий мастарлыкышт совет кучем жапыште гына печкалтын.
  • (53196-rus) Их поэтическое мастерство проявилось лишь в годы советской власти.
702820 (mhr) печкалташ (rus) проявляться Translation
702821 (mhr) печкалташ (rus) проявиться Translation
702822 (mhr) печкалташ (rus) обнаруживаться (обнаружиться) в полной мере Translation
898041 (mhr) печкалташ (rus) треснуть; лопаться Translation
898042 (mhr) печкалташ (rus) лопнуть; образовывать Translation
898043 (mhr) печкалташ (rus) распуститься (о листьях); лопаться, лопнуть (о почках растений) Translation
  • (89473-mhr) Кажне пушеҥгыште лышташнер печкалтеш, пасушто озым ужар тӱс дене шинчам йымыктара.
  • (89474-rus) На каждом дереве лопаются почки, на поле озимь зеленью радует глаза.
898044 (mhr) печкалташ (rus) озариться; внезапно осветиться Translation
898045 (mhr) печкалташ (rus) заняться; вспыхнуть Translation
  • (89475-mhr) Кызыт йӱд кужу огыл, кас ӱжара ок пыте – эр ӱжара печкалтеш.
  • (89476-rus) Ночь сейчас не длинная, вечерняя заря ещё не погасла – занимается утренняя заря.
898046 (mhr) печкалташ (rus) разворачиваться, развернуться; проявляться, проявиться; обнаруживаться (обнаружиться) в полной мере Translation
  • (89477-mhr) «Чынак, але ме пел пашажымат ыштен шуктен онал. Эн йӧсыжӧ, эн тӱҥ пашаже але печкалтын веле», – шоналтен Семон.
  • (89478-rus) «Действительно, мы ещё не выполнили даже половину работы. Самая трудная, самая основная работа ещё только развернулась», – подумал Семон.