Lexeme: палемдалташ (view)

ID: 1118629

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Андрейын илышыштыже икмыняр вашталтыш палемдалте.
  • Карпуш але марте шеҥгел ушыж дене шкенжым моктен огыл гынат, кызыт гына йоҥылыш ыштымыже пеш ойыртемын, пеш келгын палемдалтын.
  • Картыште совхоз-влакын илемышт йошкар флажок дене палемдалтын.
  • Кеч-кӧнат кумылжо нӧлталтеш, чурийыштыже куанымаш палемдалтеш.
  • Конкурсышто ятыр произведений премий дене палемдалтыныт.
  • Маринан тиде вашталтмыже тӱжвачынат палемдалтын: шара шинчаже яндарын, ӱшанен онча.
  • Но илыш пудыранымылан кӧра юбилей кече палемдалтде кодын, лекше книгажат лудшо-влак деке миен шуын огыл.
  • Тиде кече совет литературын пайремже семын кумдан палемдалтеш.
  • У шыжын тӱсшӧ ынде палемдалтын: тыштат, туштат кӱ пӧрт нӧлталтын кӱш, села воктен комбайн-влак радамлалтын шогат, ӱмбакышт возын покшым кӱпш.

Stems:

  • 0 - палемдалт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
701746 (mhr) палемдалташ (eng) be celebrated Translation
701747 (mhr) палемдалташ (eng) be observed Translation
701748 (mhr) палемдалташ (eng) show Translation
701749 (mhr) палемдалташ (eng) manifest Translation
701750 (mhr) палемдалташ (eng) manifest oneself Translation
701751 (mhr) палемдалташ (eng) become apparent Translation
701752 (mhr) палемдалташ (eng) appear Translation
701753 (mhr) палемдалташ (eng) emerge Translation
701754 (mhr) палемдалташ (eng) reveal oneself Translation
701755 (mhr) палемдалташ (eng) take shape Translation
701756 (mhr) палемдалташ (eng) be formed Translation
701757 (mhr) палемдалташ (eng) be marked Translation
701758 (mhr) палемдалташ (eng) be noted Translation
701759 (mhr) палемдалташ (eng) be awarded Translation
701760 (mhr) палемдалташ (eng) be rewarded Translation
701761 (mhr) палемдалташ (eng) be rendered Translation
701762 (mhr) палемдалташ (eng) be expressed Translation
701763 (mhr) палемдалташ (eng) be put Translation
701764 (mhr) палемдалташ (fin) ilmoittautua Translation
701765 (mhr) палемдалташ (fin) ilmaantua Translation
701766 (mhr) палемдалташ (rus) отмечаться Translation
  • (52707-mhr) Но илыш пудыранымылан кӧра юбилей кече палемдалтде кодын, лекше книгажат лудшо-влак деке миен шуын огыл.
  • (52708-rus) Но из-за трагических событий жизни юбилей не отмечался, даже изданные книги его не дошли до читателей.
  • (52723-mhr) Конкурсышто ятыр произведений премий дене палемдалтыныт.
  • (52724-rus) В конкурсе многие произведения отмечены премиями.
701767 (mhr) палемдалташ (rus) отметиться Translation
  • (52709-mhr) Тиде кече совет литературын пайремже семын кумдан палемдалтеш.
  • (52710-rus) Этот день широко отмечается как праздник советской литературы.
701768 (mhr) палемдалташ (rus) праздноваться в честь Translation
701769 (mhr) палемдалташ (rus) в ознаменование Translation
701770 (mhr) палемдалташ (rus) отражаться Translation
  • (52711-mhr) Кеч-кӧнат кумылжо нӧлталтеш, чурийыштыже куанымаш палемдалтеш.
  • (52712-rus) У каждого душа радуется, на лице отражается ликование.
701771 (mhr) палемдалташ (rus) отразиться Translation
  • (52713-mhr) Маринан тиде вашталтмыже тӱжвачынат палемдалтын: шара шинчаже яндарын, ӱшанен онча.
  • (52714-rus) Эта перемена в Марине отразилась и внешне: светло-серые глаза её смотрят ясно, доверчиво.
701772 (mhr) палемдалташ (rus) проявляться Translation
  • (52719-mhr) Карпуш але марте шеҥгел ушыж дене шкенжым моктен огыл гынат, кызыт гына йоҥылыш ыштымыже пеш ойыртемын, пеш келгын палемдалтын.
  • (52720-rus) Хотя Карпуш подсознательно не хвалил себя, но лишь сейчас допущенные им ошибки проявились очень чётко и глубоко.
701773 (mhr) палемдалташ (rus) проявиться Translation
  • (52721-mhr) У шыжын тӱсшӧ ынде палемдалтын: тыштат, туштат кӱ пӧрт нӧлталтын кӱш, села воктен комбайн-влак радамлалтын шогат, ӱмбакышт возын покшым кӱпш.
  • (52722-rus) У наступившей осени теперь проявился облик: и здесь, и там высятся каменные дома, возле села комбайны стоят рядами, на них пала изморозь.
701774 (mhr) палемдалташ (rus) внешне обнаружиться Translation
701775 (mhr) палемдалташ (rus) намечаться Translation
  • (52715-mhr) Андрейын илышыштыже икмыняр вашталтыш палемдалте.
  • (52716-rus) В жизни Андрея наметились некоторые изменения.
701776 (mhr) палемдалташ (rus) наметиться Translation
  • (52717-mhr) Картыште совхоз-влакын илемышт йошкар флажок дене палемдалтын.
  • (52718-rus) На карте усадьбы совхозов обозначены красными флажками.
701777 (mhr) палемдалташ (rus) определяться Translation
701778 (mhr) палемдалташ (rus) определиться Translation
701779 (mhr) палемдалташ (rus) обозначаться Translation
701780 (mhr) палемдалташ (rus) обозначиться Translation
701781 (mhr) палемдалташ (rus) выявиться (о свойстве, внутреннем состоянии) Translation
701782 (mhr) палемдалташ (rus) поощряться Translation
701783 (mhr) палемдалташ (rus) награждаться Translation
897923 (mhr) палемдалташ (rus) отметиться; праздноваться в честь , в ознаменование Translation
  • (89339-mhr) Тиде кече совет литературын пайремже семын кумдан палемдалтеш.
  • (89340-rus) Этот день широко отмечается как праздник советской литературы.
897924 (mhr) палемдалташ (rus) отразиться; проявляться Translation
  • (89341-mhr) Маринан тиде вашталтмыже тӱжвачынат палемдалтын: шара шинчаже яндарын, ӱшанен онча.
  • (89342-rus) Эта перемена в Марине отразилась и внешне: светло-серые глаза её смотрят ясно, доверчиво.
897925 (mhr) палемдалташ (rus) проявиться; внешне обнаружиться Translation
897926 (mhr) палемдалташ (rus) наметиться; определяться Translation
  • (89343-mhr) Картыште совхоз-влакын илемышт йошкар флажок дене палемдалтын.
  • (89344-rus) На карте усадьбы совхозов обозначены красными флажками.
897927 (mhr) палемдалташ (rus) определиться; обозначаться Translation
897928 (mhr) палемдалташ (rus) проявиться; выявиться (о свойстве, внутреннем состоянии) Translation
  • (89345-mhr) У шыжын тӱсшӧ ынде палемдалтын: тыштат, туштат кӱ пӧрт нӧлталтын кӱш, села воктен комбайн-влак радамлалтын шогат, ӱмбакышт возын покшым кӱпш.
  • (89346-rus) У наступившей осени теперь проявился облик: и здесь, и там высятся каменные дома, возле села комбайны стоят рядами, на них пала изморозь.
897929 (mhr) палемдалташ (rus) отметиться; поощряться Translation