Lexeme: нушкаш (view)

ID: 1118213

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Жап моткочак эркын нушкеш.
  • Ик авыртыш почеш весым пӱчкеден, ночко мландымбач боец-влак нушкыт.
  • Ик уремже йӱдйымал велыш Ягыдар чоҥга деке нушкеш.
  • Кас адак нушкеш Маринан корем гычын.
  • Кеҥеж тӧрштыл куржеш, теле вуйым сакен нушкеш.
  • Кӧ шукшла нушкеш, тудо илышыште нимомат ок уж.
  • Машина эркын курыкыш нушкаш тӱҥале.
  • Нугыдо пыл ора пӱнчер шеҥгечын кавам петырен нушкеш.
  • Поро уверже эркын нушкеш, осалже тӧрген толеш, маныт.
  • Пӧръеҥ-влак мыйын йырем варашла пӧрдыныт, ончылнем шемгишкыла нушкыныт.
  • Сусыр корштымым сеҥен, келге лумым шерын, пычалем кийыме могырыш нушкам.
  • Тудо кынел шогалешат, мӧҥгыжӧ ӱмылла нушкеш.
  • Тушто теле. Ялем чот лумаҥын. Тӱньыкла гыч кандалге йолгорно нушкеш.
  • Э-э, туге гын ялыштат оласе койыш почешак илыш нушкеш, ужат.

Stems:

  • 0 - нушк2 (V_am)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
698628 (mhr) нушкаш (eng) creep Translation
698629 (mhr) нушкаш (eng) crawl Translation
698630 (mhr) нушкаш (eng) {figuratively}crawl Translation
698631 (mhr) нушкаш (eng) crawl along Translation
698632 (mhr) нушкаш (eng) move slowly Translation
698633 (mhr) нушкаш (eng) go slowly Translation
698634 (mhr) нушкаш (eng) walk slowly Translation
698635 (mhr) нушкаш (eng) drag oneself along Translation
698636 (mhr) нушкаш (eng) {figuratively}spread slowly Translation
698637 (mhr) нушкаш (eng) stretch Translation
698638 (mhr) нушкаш (eng) head in a certain direction (e.g., a road) Translation
698639 (mhr) нушкаш (eng) pass slowly (time) Translation
698640 (mhr) нушкаш (eng) {figuratively}grovel before Translation
698641 (mhr) нушкаш (fin) ryömiä Translation
698642 (mhr) нушкаш (fin) madella Translation
698643 (mhr) нушкаш (rus) ползать Translation
  • (51359-mhr) Кӧ шукшла нушкеш, тудо илышыште нимомат ок уж.
  • (51360-rus) Кто ползает, как червь, тот в жизни ничего не увидит.
  • (51361-mhr) Ик авыртыш почеш весым пӱчкеден, ночко мландымбач боец-влак нушкыт.
  • (51362-rus) Снимая одно заграждение за другим, бойцы ползут по мокрой земле.
  • (51365-mhr) Машина эркын курыкыш нушкаш тӱҥале.
  • (51366-rus) Машина медленно поползла на гору.
  • (51371-mhr) Ик уремже йӱдйымал велыш Ягыдар чоҥга деке нушкеш.
  • (51372-rus) Одна улица тянется на северную сторону к Ягыдарова холму.
  • (51373-mhr) Нугыдо пыл ора пӱнчер шеҥгечын кавам петырен нушкеш.
  • (51374-rus) Густые облака, заволакивая небо, ползут из-за соснового бора.
  • (51377-mhr) Поро уверже эркын нушкеш, осалже тӧрген толеш, маныт.
  • (51378-rus) Говорят, добрые вести ползут медленно, недобрые бегут галопом.
  • (51381-mhr) Жап моткочак эркын нушкеш.
  • (51382-rus) Время ползёт очень медленно.
  • (51385-mhr) Пӧръеҥ-влак мыйын йырем варашла пӧрдыныт, ончылнем шемгишкыла нушкыныт.
  • (51386-rus) Мужчины кружились вокруг меня, как ястребы, передо мной ползали, как гадюки.
698644 (mhr) нушкаш (rus) ползти Translation
  • (51367-mhr) Тудо кынел шогалешат, мӧҥгыжӧ ӱмылла нушкеш.
  • (51368-rus) Он поднимается и, как тень, ползёт домой.
  • (51369-mhr) Тушто теле. Ялем чот лумаҥын. Тӱньыкла гыч кандалге йолгорно нушкеш.
  • (51370-rus) Там зима. Заснежилась деревенька моя. Ползёт из труб голубоватый дым.
  • (51375-mhr) Кас адак нушкеш Маринан корем гычын.
  • (51376-rus) И опять надвигается вечер из Марининого оврага.
  • (51379-mhr) Э-э, туге гын ялыштат оласе койыш почешак илыш нушкеш, ужат.
  • (51380-rus) Э-э, тогда и в деревне, значит, жизнь ползёт вслед за городом.
  • (51383-mhr) Кеҥеж тӧрштыл куржеш, теле вуйым сакен нушкеш.
  • (51384-rus) Лето бежит галопом, зима ползёт, свесив голову.
698645 (mhr) нушкаш (rus) передвигаться Translation
698646 (mhr) нушкаш (rus) опираясь на всё тело (о пресмыкающихся) Translation
698647 (mhr) нушкаш (rus) ползти (о человеке) Translation
  • (51363-mhr) Сусыр корштымым сеҥен, келге лумым шерын, пычалем кийыме могырыш нушкам.
  • (51364-rus) Преодолевая боль, разгребая глубокий снег, ползу к тому месту, где лежит моё ружьё.
698648 (mhr) нушкаш (rus) медленно двигаться Translation
698649 (mhr) нушкаш (rus) перемещаться Translation
698650 (mhr) нушкаш (rus) тянуться Translation
698651 (mhr) нушкаш (rus) извиваясь Translation
698652 (mhr) нушкаш (rus) в каком-то направлении Translation
698653 (mhr) нушкаш (rus) медленно надвигаться Translation
698654 (mhr) нушкаш (rus) распространяться Translation
698655 (mhr) нушкаш (rus) медленно распространяться Translation
698656 (mhr) нушкаш (rus) передаваться (о слухах, вестях и т.д.) Translation
698657 (mhr) нушкаш (rus) медленно протекать (о времени) Translation
698658 (mhr) нушкаш (rus) пресмыкаться Translation
698659 (mhr) нушкаш (rus) расстилаться Translation
897660 (mhr) нушкаш (rus) ползти; передвигаться Translation
897661 (mhr) нушкаш (rus) ползти; медленно двигаться Translation
  • (89027-mhr) Тудо кынел шогалешат, мӧҥгыжӧ ӱмылла нушкеш.
  • (89028-rus) Он поднимается и, как тень, ползёт домой.
897662 (mhr) нушкаш (rus) ползать; тянуться Translation
  • (89029-mhr) Ик уремже йӱдйымал велыш Ягыдар чоҥга деке нушкеш.
  • (89030-rus) Одна улица тянется на северную сторону к Ягыдарова холму.
897663 (mhr) нушкаш (rus) ползти; медленно надвигаться Translation
  • (89031-mhr) Кас адак нушкеш Маринан корем гычын.
  • (89032-rus) И опять надвигается вечер из Марининого оврага.
897664 (mhr) нушкаш (rus) ползать, ползти; медленно распространяться, передаваться (о слухах, вестях ) Translation
  • (89033-mhr) Поро уверже эркын нушкеш, осалже тӧрген толеш, маныт.
  • (89034-rus) Говорят, добрые вести ползут медленно, недобрые бегут галопом.