Lexeme: логалташ (view)

ID: 1117448

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Олик, Ванюн кудыр ӱпышкыжӧ кидшым логалтен, чӱчкыдын, келгын шӱлен, мутшым кошарта.
  • Пычал дене ик шыже коштмеке, Сакар вуйышко веле огыл, кудалше мераҥланак логалташ тӱҥале.
  • Савак марий муралта шыман, кумыллан логалтен, шке Савак велжым чон пытен йӧратымыжым каласен.
  • Тиде колча кӧргыш тый пикшым логалтен кертат?
  • Туштат (вес аланыште) шудо чапле. Но почела солен каяш ок лий, ялтак пычкемышалтын, сава нерым йолыш логалташ лиеш.
  • Ӱдыр ден рвезе-влак кайышыштла «Салымсолам», шӱмеш логалтен, чоныш витарен мурат ыле.
  • – Аватше тунарак огыл, а ватетше логалта, – воштылеш Когой.
  • – Тый, Кориш, изи улат, сандене логалташ ок лий, – воштылыт йоча-влак.

Stems:

  • 0 - логалт (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412519 (mhr) логалташ (mrj) лагалташ Translation
692142 (mhr) логалташ (eng) hit Translation
692143 (mhr) логалташ (eng) strike (a target) Translation
692144 (mhr) логалташ (eng) touch Translation
692145 (mhr) логалташ (eng) {figuratively}punish Translation
692146 (mhr) логалташ (eng) {figuratively}touch Translation
692147 (mhr) логалташ (eng) move Translation
692148 (mhr) логалташ (eng) affect Translation
692149 (mhr) логалташ (eng) {transitive}chafe Translation
692150 (mhr) логалташ (eng) rub sore (horse's back) Translation
692151 (mhr) логалташ (fin) osua Translation
692152 (mhr) логалташ (fin) rangaista Translation
692153 (mhr) логалташ (rus) попадать Translation
  • (48795-mhr) Тиде колча кӧргыш тый пикшым логалтен кертат?
  • (48796-rus) Ты можешь попасть стрелой в это кольцо?
692154 (mhr) логалташ (rus) попасть Translation
  • (48797-mhr) Пычал дене ик шыже коштмеке, Сакар вуйышко веле огыл, кудалше мераҥланак логалташ тӱҥале.
  • (48798-rus) Походив одну осень с ружьём, Сакар начал попадать не только в голову зайца, но даже в него бегущего.
692155 (mhr) логалташ (rus) достигать Translation
692156 (mhr) логалташ (rus) достигнуть брошенным, выстреленным Translation
692157 (mhr) логалташ (rus) задевать Translation
  • (48799-mhr) Олик, Ванюн кудыр ӱпышкыжӧ кидшым логалтен, чӱчкыдын, келгын шӱлен, мутшым кошарта.
  • (48800-rus) Олик, касаясь рукой кучерявых волос Вани, часто, глубоко дыша, заканчивает свою речь.
692158 (mhr) логалташ (rus) задеть Translation
  • (48801-mhr) Туштат (вес аланыште) шудо чапле. Но почела солен каяш ок лий, ялтак пычкемышалтын, сава нерым йолыш логалташ лиеш.
  • (48802-rus) И там, на другой поляне, трава хорошая. Но косить друг за другом невозможно, совсем стемнело, кончиком косы можно задеть ногу.
692159 (mhr) логалташ (rus) прикасаться Translation
692160 (mhr) логалташ (rus) прикоснуться Translation
692161 (mhr) логалташ (rus) наказывать Translation
  • (48803-mhr) – Тый, Кориш, изи улат, сандене логалташ ок лий, – воштылыт йоча-влак.
  • (48804-rus) – Ты, Кориш, маленький, поэтому тебя нельзя наказывать, – смеются ребята.
692162 (mhr) логалташ (rus) наказать Translation
  • (48805-mhr) – Аватше тунарак огыл, а ватетше логалта, – воштылеш Когой.
  • (48806-rus) – Не столько мать, сколько жена твоя накажет тебя, – смеётся Когой.
692163 (mhr) логалташ (rus) трогать Translation
  • (48807-mhr) Савак марий муралта шыман, кумыллан логалтен, шке Савак велжым чон пытен йӧратымыжым каласен.
  • (48808-rus) Саваковский мариец поёт нежно, трогая душу, передавая большую любовь к своему краю.
692164 (mhr) логалташ (rus) задеть душу Translation
  • (48809-mhr) Ӱдыр ден рвезе-влак кайышыштла «Салымсолам», шӱмеш логалтен, чоныш витарен мурат ыле.
  • (48810-rus) Девушки и парни, уходя, пели «Салымсолу», трогая сердце, задевая за душу.
692165 (mhr) логалташ (rus) вызвать глубокие чувства, сочувствие; приводить (привести) в умиление Translation
897037 (mhr) логалташ (rus) попасть , достигать, достигнуть брошенным, выстреленным Translation
  • (88367-mhr) Пычал дене ик шыже коштмеке, Сакар вуйышко веле огыл, кудалше мераҥланак логалташ тӱҥале.
  • (88368-rus) Походив одну осень с ружьём, Сакар начал попадать не только в голову зайца, но даже в него бегущего.
897038 (mhr) логалташ (rus) задеть ; прикасаться, прикоснуться Translation
  • (88369-mhr) Туштат (вес аланыште) шудо чапле. Но почела солен каяш ок лий, ялтак пычкемышалтын, сава нерым йолыш логалташ лиеш.
  • (88370-rus) И там, на другой поляне, трава хорошая. Но косить друг за другом невозможно, совсем стемнело, кончиком косы можно задеть ногу.
897039 (mhr) логалташ (rus) наказывать, наказать Translation
  • (88371-mhr) – Тый, Кориш, изи улат, сандене логалташ ок лий, – воштылыт йоча-влак.
  • (88372-rus) – Ты, Кориш, маленький, поэтому тебя нельзя наказывать, – смеются ребята.