Lexeme: ловыкталташ (view)

ID: 1117439

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Какшан вӱд йылдырге йога, лывык-лывык ловыкталтеш, ошман серым тутыш мушкеш.
  • Нунат (кокияш ден икияш шурно) йыж-ж пуалше мардеж дене вӱд толкын семын ловыкталтыт.
  • Эҥер толкын-влак шучкын ловыкталтыт.

Stems:

  • 0 - ловыкталт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
692024 (mhr) ловыкталташ (eng) be choppy Translation
692025 (mhr) ловыкталташ (eng) rough Translation
692026 (mhr) ловыкталташ (eng) lap against the shore Translation
692027 (mhr) ловыкталташ (eng) {figuratively}sway Translation
692028 (mhr) ловыкталташ (eng) wave Translation
692029 (mhr) ловыкталташ (eng) flutter (grain fields, banners, etc.) Translation
692030 (mhr) ловыкталташ (rus) волноваться Translation
  • (48773-mhr) Эҥер толкын-влак шучкын ловыкталтыт.
  • (48774-rus) Речные волны грозно плещутся о берег.
692031 (mhr) ловыкталташ (rus) взволноваться Translation
  • (48775-mhr) Какшан вӱд йылдырге йога, лывык-лывык ловыкталтеш, ошман серым тутыш мушкеш.
  • (48776-rus) Воды Кокшаги текут игриво, плещутся о берег тихо, непрестанно смывают песчаный берег.
692032 (mhr) ловыкталташ (rus) плескаться о берег (о воде) Translation
692033 (mhr) ловыкталташ (rus) колыхаться Translation
  • (48777-mhr) Нунат (кокияш ден икияш шурно) йыж-ж пуалше мардеж дене вӱд толкын семын ловыкталтыт.
  • (48778-rus) Озимые и яровые под дуновением лёгкого ветерка колышутся, словно речные волны.
692034 (mhr) ловыкталташ (rus) всколыхнуться (о знамени, ниве и т.д.) Translation
897022 (mhr) ловыкталташ (rus) взволноваться; плескаться о берег (о воде) Translation
  • (88359-mhr) Какшан вӱд йылдырге йога, лывык-лывык ловыкталтеш, ошман серым тутыш мушкеш.
  • (88360-rus) Воды Кокшаги текут игриво, плещутся о берег тихо, непрестанно смывают песчаный берег.
897023 (mhr) ловыкталташ (rus) колыхаться, всколыхнуться (о знамени, ниве ) Translation
  • (88361-mhr) Нунат (кокияш ден икияш шурно) йыж-ж пуалше мардеж дене вӱд толкын семын ловыкталтыт.
  • (88362-rus) Озимые и яровые под дуновением лёгкого ветерка колышутся, словно речные волны.