Lexeme: лакемаш (view)

ID: 1117347

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «Мераҥ», «Ур», «Чодыраште» почеламут-влак да молат лудшын шӱмеш сайынак лакемыт.
  • Губерний гыч инспектор семын толынат, тышан йӧршешлан лакемын.
  • Зоян шинчаже ожнысо деч ятыр лакемын, шкежат туешкымыла коеш.
  • Икана салтакын оҥжо шӱтлыш, вурс пурса лакеме шӱм воктене.
  • Кок арня гыч адак сусыргышым, осколко шӱм лишан лакемын.
  • Костийын ФЗО-шко тунемаш кайыш да тушанак (олаш) лакеме.

Stems:

  • 0 - лакем (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
691286 (mhr) лакемаш (eng) get stuck Translation
691287 (mhr) лакемаш (eng) become hollow Translation
691288 (mhr) лакемаш (eng) become sunken Translation
691289 (mhr) лакемаш (eng) become haggard Translation
691290 (mhr) лакемаш (eng) {figuratively}get stuck Translation
691291 (mhr) лакемаш (eng) be detained Translation
691292 (mhr) лакемаш (eng) stay longer than expected Translation
691293 (mhr) лакемаш (eng) {figuratively}make a deep impression Translation
691294 (mhr) лакемаш (rus) застревать Translation
  • (48549-mhr) Кок арня гыч адак сусыргышым, осколко шӱм лишан лакемын.
  • (48550-rus) Через две недели меня опять ранило, осколок засел вблизи сердца.
  • (48555-mhr) Губерний гыч инспектор семын толынат, тышан йӧршешлан лакемын.
  • (48556-rus) Прибыл из губернии в качестве инспектора и навсегда остался здесь.
691295 (mhr) лакемаш (rus) застрять Translation
  • (48551-mhr) Икана салтакын оҥжо шӱтлыш, вурс пурса лакеме шӱм воктене.
  • (48552-rus) Однажды пронзило грудь солдата – стальная горошина застряла у сердца.
  • (48557-mhr) Костийын ФЗО-шко тунемаш кайыш да тушанак (олаш) лакеме.
  • (48558-rus) Костийын поехал учиться в ФЗО и застрял там же.
691296 (mhr) лакемаш (rus) засесть Translation
691297 (mhr) лакемаш (rus) плотно войти Translation
691298 (mhr) лакемаш (rus) попасть так Translation
691299 (mhr) лакемаш (rus) что трудно вынуть Translation
691300 (mhr) лакемаш (rus) высвободить Translation
691301 (mhr) лакемаш (rus) впасть Translation
  • (48553-mhr) Зоян шинчаже ожнысо деч ятыр лакемын, шкежат туешкымыла коеш.
  • (48554-rus) Глаза у Зои впали ещё больше, чем прежде, и сама кажется больной.
691302 (mhr) лакемаш (rus) углубиться Translation
691303 (mhr) лакемаш (rus) стать впалым Translation
691304 (mhr) лакемаш (rus) задержаться Translation
691305 (mhr) лакемаш (rus) оставшись надолго Translation
691306 (mhr) лакемаш (rus) обосноваться Translation
691307 (mhr) лакемаш (rus) запасть Translation
  • (48559-mhr) «Мераҥ», «Ур», «Чодыраште» почеламут-влак да молат лудшын шӱмеш сайынак лакемыт.
  • (48560-rus) Стихотворения «Заяц», «Белка», «В лесу» и другие надолго запали в сердце читателя.
691308 (mhr) лакемаш (rus) глубоко запечатлеться Translation
896934 (mhr) лакемаш (rus) засесть; плотно войти Translation
896935 (mhr) лакемаш (rus) углубиться; стать впалым Translation
896936 (mhr) лакемаш (rus) застревать, застрять; задержаться, оставшись надолго; обосноваться Translation
  • (88275-mhr) Губерний гыч инспектор семын толынат, тышан йӧршешлан лакемын.
  • (88276-rus) Прибыл из губернии в качестве инспектора и навсегда остался здесь.