Lexeme: кӱрышталташ (view)

ID: 1117290

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кӱртньыгорно состав кум ужашлан кӱрышталтын.
  • Писте лышташ-влак укш мучаш гыч кӱрышталтын велыт.
  • Ты куэн кӱрышталтын укшлаже, чолак кид гай торашке коеш.
  • Тыге тышакын кӱрышталтын йот вий.
  • – Вет мый. Мый тудым (Лидам), – кыдач-покшеч кутыркалем, мутем кӱрышталтеш.

Stems:

  • 0 - кӱрышталт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
690902 (mhr) кӱрышталташ (eng) break Translation
690903 (mhr) кӱрышталташ (eng) {intransitive}tear Translation
690904 (mhr) кӱрышталташ (eng) {figuratively}be interrupted Translation
690905 (mhr) кӱрышталташ (eng) be broken Translation
690906 (mhr) кӱрышталташ (eng) be cut short Translation
690907 (mhr) кӱрышталташ (rus) срываться Translation
  • (48423-mhr) Писте лышташ-влак укш мучаш гыч кӱрышталтын велыт.
  • (48424-rus) Листья липы, отрываясь от веток, падают.
690908 (mhr) кӱрышталташ (rus) сорваться Translation
690909 (mhr) кӱрышталташ (rus) отрываться Translation
690910 (mhr) кӱрышталташ (rus) оторваться Translation
690911 (mhr) кӱрышталташ (rus) рваться Translation
  • (48425-mhr) Кӱртньыгорно состав кум ужашлан кӱрышталтын.
  • (48426-rus) Железнодорожный состав разорвался на три части.
690912 (mhr) кӱрышталташ (rus) порваться Translation
  • (48427-mhr) – Вет мый. Мый тудым (Лидам), – кыдач-покшеч кутыркалем, мутем кӱрышталтеш.
  • (48428-rus) – Ведь я. Я Лиду, – говорю, путаясь, мои слова прерываются.
690913 (mhr) кӱрышталташ (rus) разрываться Translation
690914 (mhr) кӱрышталташ (rus) разорваться Translation
690915 (mhr) кӱрышталташ (rus) прерываться Translation
690916 (mhr) кӱрышталташ (rus) прерваться Translation
690917 (mhr) кӱрышталташ (rus) ломаться Translation
  • (48429-mhr) Ты куэн кӱрышталтын укшлаже, чолак кид гай торашке коеш.
  • (48430-rus) Ветви у этой берёзы поломались, издали она кажется беспалой рукой.
690918 (mhr) кӱрышталташ (rus) поломаться Translation
  • (48431-mhr) Тыге тышакын кӱрышталтын йот вий.
  • (48432-rus) Так переламывалась здесь иноземная сила.
690919 (mhr) кӱрышталташ (rus) сломаться Translation
690920 (mhr) кӱрышталташ (rus) переламываться Translation
690921 (mhr) кӱрышталташ (rus) переломиться Translation
690922 (mhr) кӱрышталташ (rus) разламываться Translation
690923 (mhr) кӱрышталташ (rus) разломаться Translation
690924 (mhr) кӱрышталташ (rus) разломиться Translation
690925 (mhr) кӱрышталташ (rus) разрушаться Translation
690926 (mhr) кӱрышталташ (rus) разрушиться Translation
896889 (mhr) кӱрышталташ (rus) сорваться; отрываться Translation
896890 (mhr) кӱрышталташ (rus) порваться; разрываться Translation
  • (88237-mhr) – Вет мый. Мый тудым (Лидам), – кыдач-покшеч кутыркалем, мутем кӱрышталтеш.
  • (88238-rus) – Ведь я. Я Лиду, – говорю, путаясь, мои слова прерываются.
896891 (mhr) кӱрышталташ (rus) разорваться; прерываться Translation
896892 (mhr) кӱрышталташ (rus) сломаться; переламываться Translation
896893 (mhr) кӱрышталташ (rus) переломиться; разламываться Translation
896894 (mhr) кӱрышталташ (rus) разломиться; разрушаться Translation