Lexeme: кучаш (view)

ID: 1117037

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «Кӧ пӱтым ок кучо гын, тудым, колымекыже, тамыкыш петырат», – манын ойлен бачышка.
  • Вольыкым кучет гын, соло, телылан ямдыле.
  • Ворым от кучо гын, чылт шолышт пытара!
  • Выньыкым, мончаш толмеке, шокшо вӱдыш чыкен луктын, кӱ ӱмбалан кучен лывыжтыман.
  • Жап шуеш, кыдалаш да кандашияш школ-влакын выпускникышт экзаменым кучаш тӱҥалыт.
  • Иктаж вес туныктышо тудым (Толям) класс гыч поктен луктеш ыле, а Лидия Степановна рвезылан кузе шкем кучаш кӱлмӧ нерген лачымын умылтарыш.
  • Йӱран шыже игечын пӱяште кеч-мыняр арыкым кышкет гынат, Немдам кучен от керт.
  • Командованийын приказше икте: кӱкшакам кучаш, боеприпасым аныклаш!
  • Кызытрак газетым кидышкем кучен омыл.
  • Ме вет, пӧръеҥ-шамыч, могай улына? Коклан шот гыч лектына, мемнам кучаш кӱлеш.
  • Монастырьын пашаже сита: вольыкымат ончаш кӱлеш, оралтымат арун кучыман, пумат ситарыман.
  • Мут кайык огыл, ойлышыч – от кучо.
  • Мыйым пуйто кучыш йӱштымужо: кылмыкта. Вошт чытырем.
  • Онтон Метрий Йыванлан пашадарым тӱрыснек ыш тӱлӧ: кочмыжлан да тамакшылан мыняр теҥгем Йыван кучылтын, иктешлен шотлыш да пашадар гыч тӱрыснек кучыш.
  • Поран кышам ӱшанлын куча, осал игечыштат ок йомдаре.
  • Пырче коклашке термометрым шогалтена да пырчан банкым шокшо верыште кучена.
  • Суртышто ик вольыкат, кучаш йӧршӧ ӱзгарат уке.
  • Темирбай кадыр тоям кучен, коҥлайымалныже – кӱсле.
  • Тендам улыжат тошто йӱла гына куча: «ачана-авана тыге иленыт, мыланнат тыге илаш кӱлеш» манме почеш иледа.
  • Той шергаш ок йӧрӧ гын, тувыреш кучашет тарайым налын пуэм.
  • Чурийже шемалге, казакла пондашым куча, ялысе кресаньык семын ойла.
  • Шкат палет, райком ок кучо гын, мый икымше кече гычак тушто лиям ыле.
  • Шке изи гына – тӱням куча.
  • Шолыштмашешыже кучен огынал гынат, – каргаша Эчан, – (Ӧрчемейын) шолыштмыжо пале.
  • Ялыштыда мыняр калык уло, кӧ мо паша дене ила, могай верам куча да монь – ты нерген уверет уло?
  • Ӱдыржын мутшо Иван Ивановичым шӱлыкаҥдыш, но тудо шинчавӱдшым кучен сеҥыш.
  • – Мемнан кугыжа тыгай ушдымо, элымат кучен огеш керт, – ойлен студент.
  • – Мый огыл, а Йогор куандарен, тудлан тауштыза, – капка кылым кучыш рвезе.

Stems:

  • 0 - куч (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412467 (mhr) кучаш (mrj) кычаш Translation
688905 (mhr) кучаш (eng) hold Translation
688906 (mhr) кучаш (eng) take Translation
688907 (mhr) кучаш (eng) grab Translation
688908 (mhr) кучаш (eng) seize (with one's hands) Translation
688909 (mhr) кучаш (eng) keep Translation
688910 (mhr) кучаш (eng) hold something (in a specific position) Translation
688911 (mhr) кучаш (eng) catch (when hunting, fishing) Translation
688912 (mhr) кучаш (eng) catch Translation
688913 (mhr) кучаш (eng) seize Translation
688914 (mhr) кучаш (eng) detain Translation
688915 (mhr) кучаш (eng) arrest Translation
688916 (mhr) кучаш (eng) catch (in the act of something) Translation
688917 (mhr) кучаш (eng) have Translation
688918 (mhr) кучаш (eng) possess Translation
688919 (mhr) кучаш (eng) maintain Translation
688920 (mhr) кучаш (eng) hold down Translation
688921 (mhr) кучаш (eng) keep down Translation
688922 (mhr) кучаш (eng) keep under control Translation
688923 (mhr) кучаш (eng) govern Translation
688924 (mhr) кучаш (eng) manage Translation
688925 (mhr) кучаш (eng) run Translation
688926 (mhr) кучаш (eng) maintain (in a certain manner) Translation
688927 (mhr) кучаш (eng) behave (oneself) Translation
688928 (mhr) кучаш (eng) hold back Translation
688929 (mhr) кучаш (eng) suppress Translation
688930 (mhr) кучаш (eng) grow Translation
688931 (mhr) кучаш (eng) let grow (hair, a beard) Translation
688932 (mhr) кучаш (eng) retain Translation
688933 (mhr) кучаш (eng) {warfare}hold Translation
688934 (mhr) кучаш (eng) retain with effort Translation
688935 (mhr) кучаш (eng) not to give away Translation
688936 (mhr) кучаш (eng) stick to, to follow (e.g., a policy) Translation
688937 (mhr) кучаш (eng) observe Translation
688938 (mhr) кучаш (eng) stick to Translation
688939 (mhr) кучаш (eng) uphold (customs, order, etc.) Translation
688940 (mhr) кучаш (eng) follow Translation
688941 (mhr) кучаш (eng) hold (a course) Translation
688942 (mhr) кучаш (eng) head (in a direction) Translation
688943 (mhr) кучаш (eng) sew Translation
688944 (mhr) кучаш (eng) sew onto Translation
688945 (mhr) кучаш (eng) use Translation
688946 (mhr) кучаш (eng) make use of Translation
688947 (mhr) кучаш (eng) grip Translation
688948 (mhr) кучаш (eng) affect (a disease) Translation
688949 (mhr) кучаш (eng) pass (an examination) Translation
688950 (mhr) кучаш (eng) delay Translation
688951 (mhr) кучаш (eng) postpone Translation
688952 (mhr) кучаш (eng) {economics}deduct Translation
688953 (mhr) кучаш (fin) pitää/ottaa kiinni Translation
688954 (mhr) кучаш (rus) держать (в руках, не давая выпасть) Translation
  • (47663-mhr) Темирбай кадыр тоям кучен, коҥлайымалныже – кӱсле.
  • (47664-rus) Темирбай держал кривую палку, а под мышкой – гусли.
688955 (mhr) кучаш (rus) брать Translation
  • (47665-mhr) – Мый огыл, а Йогор куандарен, тудлан тауштыза, – капка кылым кучыш рвезе.
  • (47666-rus) – Не я, а Йогор обрадовал, его благодарите, – парень взялся за ручку ворот.
688956 (mhr) кучаш (rus) хватать Translation
688957 (mhr) кучаш (rus) взять ; браться, хвататься, взяться Translation
688958 (mhr) кучаш (rus) держать Translation
  • (47667-mhr) Выньыкым, мончаш толмеке, шокшо вӱдыш чыкен луктын, кӱ ӱмбалан кучен лывыжтыман.
  • (47668-rus) Придя в баню, следует окунуть веник в горячую воду и запарить его, подержав над камнями.
  • (47669-mhr) Кызытрак газетым кидышкем кучен омыл.
  • (47670-rus) В последнее время я и в руки не брал газету.
  • (47677-mhr) Вольыкым кучет гын, соло, телылан ямдыле.
  • (47678-rus) Если держишь скотину, коси, заготавливай на зиму.
  • (47679-mhr) Пырче коклашке термометрым шогалтена да пырчан банкым шокшо верыште кучена.
  • (47680-rus) Ставим термометр в зерно и подержим банку с зерном в тёплом месте.
688959 (mhr) кучаш (rus) подержать (придавая необходимое положение, направление) Translation
688960 (mhr) кучаш (rus) подержать Translation
688961 (mhr) кучаш (rus) взять Translation
688962 (mhr) кучаш (rus) ловить Translation
  • (47671-mhr) Мут кайык огыл, ойлышыч – от кучо.
  • (47672-rus) Слово не птица, высказал – не поймаешь.
  • (47673-mhr) Ворым от кучо гын, чылт шолышт пытара!
  • (47674-rus) Если не поймать вора, всё сворует!
  • (47675-mhr) Шолыштмашешыже кучен огынал гынат, – каргаша Эчан, – (Ӧрчемейын) шолыштмыжо пале.
  • (47676-rus) Хоть мы и не поймали Орчемея при воровстве, – спорит Эчан, – но известно что он воровал.
688963 (mhr) кучаш (rus) поймать (охотясь, гонясь или другим способом) Translation
688964 (mhr) кучаш (rus) поймать Translation
688965 (mhr) кучаш (rus) задерживать Translation
688966 (mhr) кучаш (rus) задержать Translation
688967 (mhr) кучаш (rus) схватывать Translation
688968 (mhr) кучаш (rus) схватить (силой, чтобы арестовать и т.д.) Translation
688969 (mhr) кучаш (rus) заставать Translation
688970 (mhr) кучаш (rus) застать Translation
688971 (mhr) кучаш (rus) застигать Translation
688972 (mhr) кучаш (rus) застичь (с поличным) Translation
688973 (mhr) кучаш (rus) содержать Translation
688974 (mhr) кучаш (rus) владеть Translation
688975 (mhr) кучаш (rus) иметь в своём хозяйстве Translation
688976 (mhr) кучаш (rus) распоряжении Translation
688977 (mhr) кучаш (rus) хранить (поместив, заключив условия на некоторое время) Translation
688978 (mhr) кучаш (rus) 10. держать Translation
  • (47681-mhr) Ме вет, пӧръеҥ-шамыч, могай улына? Коклан шот гыч лектына, мемнам кучаш кӱлеш.
  • (47682-rus) Мы ведь, мужчины, какие? Иногда выходим из нормы, нас надо держать.
688979 (mhr) кучаш (rus) содержать (в повиновении, строго или обращаясь образом) Translation
688980 (mhr) кучаш (rus) 11. держать Translation
  • (47683-mhr) – Мемнан кугыжа тыгай ушдымо, элымат кучен огеш керт, – ойлен студент.
  • (47684-rus) – Наш царь такой глупый, не может держать и государство, – говорил студент.
688981 (mhr) кучаш (rus) править Translation
  • (47685-mhr) Шке изи гына – тӱням куча.
  • (47686-rus) Сам маленький – держит мир.
688982 (mhr) кучаш (rus) управлять Translation
688983 (mhr) кучаш (rus) руководить Translation
688984 (mhr) кучаш (rus) направлять Translation
688985 (mhr) кучаш (rus) 12. содержать Translation
  • (47687-mhr) Монастырьын пашаже сита: вольыкымат ончаш кӱлеш, оралтымат арун кучыман, пумат ситарыман.
  • (47688-rus) Дел у монастыря хватает: и за скотом надо ухаживать, и двор следует содержать в чистоте, и дрова нужно заготавливать.
688986 (mhr) кучаш (rus) держать (в виде, состоянии, положении) Translation
688987 (mhr) кучаш (rus) 13. держать Translation
  • (47689-mhr) Иктаж вес туныктышо тудым (Толям) класс гыч поктен луктеш ыле, а Лидия Степановна рвезылан кузе шкем кучаш кӱлмӧ нерген лачымын умылтарыш.
  • (47690-rus) Другой учитель выгнал бы его из класса, а Лидия Степановна убедительно объяснила юноше, как нужно вести себя.
688988 (mhr) кучаш (rus) держаться Translation
688989 (mhr) кучаш (rus) вести себя Translation
688990 (mhr) кучаш (rus) 14. удерживать Translation
  • (47691-mhr) Ӱдыржын мутшо Иван Ивановичым шӱлыкаҥдыш, но тудо шинчавӱдшым кучен сеҥыш.
  • (47692-rus) Слова дочери огорчили Ивана Ивановича, но он смог удержать свои слёзы.
688991 (mhr) кучаш (rus) удержать Translation
  • (47697-mhr) Шкат палет, райком ок кучо гын, мый икымше кече гычак тушто лиям ыле.
  • (47698-rus) Сам знаешь, если бы не задержал райком, я с первого же дня был бы там.
688992 (mhr) кучаш (rus) сдерживать Translation
688993 (mhr) кучаш (rus) сдержать (проявление чувства, настроения и т.д.) Translation
688994 (mhr) кучаш (rus) удерживаться Translation
688995 (mhr) кучаш (rus) удержаться Translation
688996 (mhr) кучаш (rus) 15. держать Translation
  • (47693-mhr) Чурийже шемалге, казакла пондашым куча, ялысе кресаньык семын ойла.
  • (47694-rus) У него лицо тёмное, держит бороду как у казака, говорит как деревенский крестьянин.
688997 (mhr) кучаш (rus) отращивать Translation
688998 (mhr) кучаш (rus) отрастить (волосы, бороду) Translation
688999 (mhr) кучаш (rus) 16. удерживать Translation
  • (47695-mhr) Йӱран шыже игечын пӱяште кеч-мыняр арыкым кышкет гынат, Немдам кучен от керт.
  • (47696-rus) В дождливую осеннюю погоду сколько ни ставь вешняков, Немду не удержишь.
689000 (mhr) кучаш (rus) останавливать Translation
689001 (mhr) кучаш (rus) остановить Translation
689002 (mhr) кучаш (rus) 17. держать Translation
  • (47699-mhr) Командованийын приказше икте: кӱкшакам кучаш, боеприпасым аныклаш!
  • (47700-rus) Приказ командования один: удержать высоту, беречь боеприпасы!
689003 (mhr) кучаш (rus) удерживать Translation
689004 (mhr) кучаш (rus) удержать (сохраняя за собой, прилагая усилия) Translation
689005 (mhr) кучаш (rus) 18. держать Translation
  • (47701-mhr) Тендам улыжат тошто йӱла гына куча: «ачана-авана тыге иленыт, мыланнат тыге илаш кӱлеш» манме почеш иледа.
  • (47702-rus) Вас удерживают только старые обычаи: живёте согласно порядку «отцы-матери так жили, и нам следует жить так же».
689006 (mhr) кучаш (rus) быть опорой Translation
689007 (mhr) кучаш (rus) поддерживать (благодаря своим свойствам и т.д.) Translation
689008 (mhr) кучаш (rus) 19. удерживать Translation
  • (47703-mhr) Онтон Метрий Йыванлан пашадарым тӱрыснек ыш тӱлӧ: кочмыжлан да тамакшылан мыняр теҥгем Йыван кучылтын, иктешлен шотлыш да пашадар гыч тӱрыснек кучыш.
  • (47704-rus) Онтон Метрий не все заработанные деньги уплатил Ивану: он подсчитал, сколько денег издержал Иван на еду и табак, и полностью удержал с заработка.
689009 (mhr) кучаш (rus) не отдать Translation
689010 (mhr) кучаш (rus) не выплатить Translation
689011 (mhr) кучаш (rus) 20. держаться Translation
  • (47705-mhr) Ялыштыда мыняр калык уло, кӧ мо паша дене ила, могай верам куча да монь – ты нерген уверет уло?
  • (47706-rus) Сколько людей в вашей деревне, кто чем занят, какой веры придерживается и так далее – есть ли у тебя такие сведения?
689012 (mhr) кучаш (rus) придерживаться Translation
689013 (mhr) кучаш (rus) 21. соблюдать Translation
  • (47707-mhr) «Кӧ пӱтым ок кучо гын, тудым, колымекыже, тамыкыш петырат», – манын ойлен бачышка.
  • (47708-rus) Батюшка говорил: «Кто не соблюдает пост, того после его смерти бросают в ад».
689014 (mhr) кучаш (rus) блюсти Translation
689015 (mhr) кучаш (rus) соблюсти (порядок, обычаи) Translation
689016 (mhr) кучаш (rus) 22. держать Translation
  • (47709-mhr) Поран кышам ӱшанлын куча, осал игечыштат ок йомдаре.
  • (47710-rus) Поран уверенно идёт по следу, не теряет его даже в плохую погоду.
689017 (mhr) кучаш (rus) следовать Translation
689018 (mhr) кучаш (rus) двигаться Translation
689019 (mhr) кучаш (rus) направляться направлении Translation
689020 (mhr) кучаш (rus) 23. пришивать Translation
  • (47711-mhr) Той шергаш ок йӧрӧ гын, тувыреш кучашет тарайым налын пуэм.
  • (47712-rus) Если тебя не устраивает латунное колечко, куплю тебе кумач, чтобы пришить к рубашке.
689021 (mhr) кучаш (rus) пришить (приклады и т.д.) Translation
689022 (mhr) кучаш (rus) 24. пользоваться Translation
  • (47713-mhr) Суртышто ик вольыкат, кучаш йӧршӧ ӱзгарат уке.
  • (47714-rus) В хозяйстве нет никакой скотины, нет предметов, чтобы можно было пользоваться.
689023 (mhr) кучаш (rus) 25. схватывать Translation
  • (47715-mhr) Мыйым пуйто кучыш йӱштымужо: кылмыкта. Вошт чытырем.
  • (47716-rus) Будто схватила меня лихорадка: знобит. Весь дрожу.
689024 (mhr) кучаш (rus) схватить (о приступе болезни, боли) Translation
689025 (mhr) кучаш (rus) внезапно заболеть Translation
689026 (mhr) кучаш (rus) 26. держать Translation
  • (47717-mhr) Жап шуеш, кыдалаш да кандашияш школ-влакын выпускникышт экзаменым кучаш тӱҥалыт.
  • (47718-rus) Наступит время, выпускники средних и восьмилетних школ будут держать экзамены.
689027 (mhr) кучаш (rus) выдержать (экзамен) Translation
689028 (mhr) кучаш (rus) экзаменоваться Translation
896656 (mhr) кучаш (rus) ловить, поймать; задерживать, задержать; схватывать, схватить (силой, чтобы арестовать ) Translation
  • (88047-mhr) Ворым от кучо гын, чылт шолышт пытара!
  • (88048-rus) Если не поймать вора, всё сворует!
896657 (mhr) кучаш (rus) поймать; задерживать Translation
896658 (mhr) кучаш (rus) задержать; заставать Translation
896659 (mhr) кучаш (rus) содержать , владеть ; иметь в своём хозяйстве, распоряжении Translation
896660 (mhr) кучаш (rus) руководить , направлять Translation
896661 (mhr) кучаш (rus) сдержать (проявление чувства, настроения ), удерживаться, удержаться Translation
896662 (mhr) кучаш (rus) 15. держать; отращивать Translation
  • (88049-mhr) Чурийже шемалге, казакла пондашым куча, ялысе кресаньык семын ойла.
  • (88050-rus) У него лицо тёмное, держит бороду как у казака, говорит как деревенский крестьянин.
896663 (mhr) кучаш (rus) удержать; задерживать Translation
  • (88051-mhr) Шкат палет, райком ок кучо гын, мый икымше кече гычак тушто лиям ыле.
  • (88052-rus) Сам знаешь, если бы не задержал райком, я с первого же дня был бы там.
896664 (mhr) кучаш (rus) задержать; останавливать Translation
896665 (mhr) кучаш (rus) удержать; быть опорой , поддерживать (благодаря своим свойствам ) Translation
896666 (mhr) кучаш (rus) удержать; не отдать Translation
896667 (mhr) кучаш (rus) держаться; следовать Translation
896668 (mhr) кучаш (rus) пришить (приклады ) Translation
896669 (mhr) кучаш (rus) схватить (о приступе болезни, боли); внезапно заболеть Translation
896670 (mhr) кучаш (rus) выдержать (экзамен), экзаменоваться Translation