Lexeme: кераш (view)

ID: 1116418

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вагон омса вишыш торешым керме.
  • Вичкыж шӱртым имыш писын керын, хирурглан шуялтыш.
  • Йолгопа тошкалаш ок пу, чытыдымын кереш, – манеш Еренте.
  • Йыван ошалгырак шукшым ойырен нале, Мику йошкаргым кере.
  • Йӱштӧ ӧпке ончалтыш тудын (Корийын) шӱмжым пуйто име дене кере.
  • Микак кугыза даже чытырналте, пуйто кӱч йымакше имым керыныт.

Stems:

  • 0 - кер (V_am)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
683592 (mhr) кераш (eng) pass through Translation
683593 (mhr) кераш (eng) run through Translation
683594 (mhr) кераш (eng) {transitive}stick in Translation
683595 (mhr) кераш (eng) drive in Translation
683596 (mhr) кераш (eng) pierce Translation
683597 (mhr) кераш (eng) stab Translation
683598 (mhr) кераш (eng) poke Translation
683599 (mhr) кераш (eng) shove Translation
683600 (mhr) кераш (eng) thrust Translation
683601 (mhr) кераш (eng) put bait on a hook Translation
683602 (mhr) кераш (eng) {intransitive}pierce Translation
683603 (mhr) кераш (eng) prick Translation
683604 (mhr) кераш (eng) hurt Translation
683605 (mhr) кераш (fin) pistää Translation
683606 (mhr) кераш (fin) pujottaa Translation
683607 (mhr) кераш (fin) työntää Translation
683608 (mhr) кераш (rus) вдевать Translation
  • (45925-mhr) Вичкыж шӱртым имыш писын керын, хирурглан шуялтыш.
  • (45926-rus) Продев быстро в иголку тонкую нитку, она протянула хирургу.
683609 (mhr) кераш (rus) вдеть Translation
683610 (mhr) кераш (rus) продевать Translation
683611 (mhr) кераш (rus) втыкать Translation
  • (45927-mhr) Микак кугыза даже чытырналте, пуйто кӱч йымакше имым керыныт.
  • (45928-rus) Старик Микак даже вздрогнул, будто иголку воткнули ему под ноготь.
683612 (mhr) кераш (rus) воткнуть Translation
683613 (mhr) кераш (rus) колоть Translation
  • (45929-mhr) Йӱштӧ ӧпке ончалтыш тудын (Корийын) шӱмжым пуйто име дене кере.
  • (45930-rus) Холодный, укоризненный взгляд будто иголкой кольнул сердце Кория.
683614 (mhr) кераш (rus) кольнуть Translation
683615 (mhr) кераш (rus) вонзить Translation
683616 (mhr) кераш (rus) сунуть Translation
  • (45931-mhr) Вагон омса вишыш торешым керме.
  • (45932-rus) В проём вагонной двери засунута перекладина.
683617 (mhr) кераш (rus) засунуть Translation
683618 (mhr) кераш (rus) наживить Translation
  • (45933-mhr) Йыван ошалгырак шукшым ойырен нале, Мику йошкаргым кере.
  • (45934-rus) Йыван выбрал червяка побледней, Мику наживил красный.
683619 (mhr) кераш (rus) насадить Translation
683620 (mhr) кераш (rus) проткнув Translation
683621 (mhr) кераш (rus) поместить на остриё Translation
683622 (mhr) кераш (rus) болеть Translation
  • (45935-mhr) Йолгопа тошкалаш ок пу, чытыдымын кереш, – манеш Еренте.
  • (45936-rus) На ступню нельзя вставать, нестерпимо болит, – говорит Еренте.
683623 (mhr) кераш (rus) токать Translation
683624 (mhr) кераш (rus) об ощущении токающей Translation
683625 (mhr) кераш (rus) колющей боли Translation
896037 (mhr) кераш (rus) кольнуть; вонзить Translation
896038 (mhr) кераш (rus) насадить; проткнув Translation
896039 (mhr) кераш (rus) болеть, токать, колоть; об ощущении токающей, колющей боли Translation
  • (87523-mhr) Йолгопа тошкалаш ок пу, чытыдымын кереш, – манеш Еренте.
  • (87524-rus) На ступню нельзя вставать, нестерпимо болит, – говорит Еренте.