Lexeme: караш (view)

ID: 1116292

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Еренте, ик гана умшажым карен, тамлын уэште, вара колжым мучыштарен колташ тӱҥале.
  • Изиэм годым шинчам кертмын чот карен, мый кочайын шем пондашыш онченам.
  • Орадыла шинчам карен пӧртӧнчылнӧ шинчылтам, пуйто позицийыште шинчем.
  • – Кызытак мурыметым чарне! Кызытак! – лопка шӱргывылышан надзиратель, умшажым пылыштӱҥышкӧ шумеш карен, кычкыра.

Stems:

  • 0 - кар (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412354 (mhr) караш (mrj) кӓрӓш Translation
682533 (mhr) караш (eng) open wide (eyes, mouth) Translation
682534 (mhr) караш (eng) stare Translation
682535 (mhr) караш (eng) gape Translation
682536 (mhr) караш (eng) yell Translation
682537 (mhr) караш (eng) scream Translation
682538 (mhr) караш (eng) cry out loud Translation
682539 (mhr) караш (eng) caw (crows) Translation
682540 (mhr) караш (eng) meow (cats) Translation
682541 (mhr) караш (eng) bleat (sheep) Translation
682542 (mhr) караш (eng) grunt (pigs) Translation
682543 (mhr) караш (rus) таращить Translation
  • (45537-mhr) Изиэм годым шинчам кертмын чот карен, мый кочайын шем пондашыш онченам.
  • (45538-rus) В детстве, тараща глаза во всю ширь, глядел я в чёрную бороду деда.
682544 (mhr) караш (rus) вытаращить Translation
  • (45539-mhr) Орадыла шинчам карен пӧртӧнчылнӧ шинчылтам, пуйто позицийыште шинчем.
  • (45540-rus) Сижу на крыльце, тараща глаза, как дурак, будто нахожусь в боевой позиции.
682545 (mhr) караш (rus) пучить Translation
682546 (mhr) караш (rus) выпучить (глаза) Translation
682547 (mhr) караш (rus) разевать Translation
  • (45541-mhr) Еренте, ик гана умшажым карен, тамлын уэште, вара колжым мучыштарен колташ тӱҥале.
  • (45542-rus) Еренте, широко раскрыв рот, один раз сладко зевнул, затем у него с крючка стали срываться рыбы.
682548 (mhr) караш (rus) разинуть Translation
  • (45543-mhr) – Кызытак мурыметым чарне! Кызытак! – лопка шӱргывылышан надзиратель, умшажым пылыштӱҥышкӧ шумеш карен, кычкыра.
  • (45544-rus) – Прекрати сейчас же петь! Немедленно! – кричит широколицый надзиратель, раскрыв рот до ушей.
682549 (mhr) караш (rus) широко раскрыть (рот) Translation