Lexeme: йошкаргаш (view)

ID: 1115895

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Альбина, аважын ойлымыжым колыштын, тарайла йошкаргыш.
  • Вашке кӱртньӧ коҥга мӱгырен йӱлаш тӱҥале, изиш лиймек, тул семынак йошкаргыш.
  • Пузырьковын тӱсшӧ теве йошкарга, теве ошемеш.
  • Пунталий шӱла пеш нелын, йолгопаже йошкарген.
  • Сылвийын шинчаже койын йошкарга.
  • Тарай семын эҥыж йошкарген.
  • Шошым пеледыш пеледеш, шыжым саска йошкарга.

Stems:

  • 0 - йошкарг (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412299 (mhr) йошкаргаш (mrj) якшаргаш Translation
680012 (mhr) йошкаргаш (eng) redden Translation
680013 (mhr) йошкаргаш (eng) turn red Translation
680014 (mhr) йошкаргаш (eng) blush Translation
680015 (mhr) йошкаргаш (eng) glow red Translation
680016 (mhr) йошкаргаш (eng) ripen Translation
680017 (mhr) йошкаргаш (eng) become ripe (fruit) Translation
680018 (mhr) йошкаргаш (eng) turn brown Translation
680019 (mhr) йошкаргаш (eng) bake (in oven) Translation
680020 (mhr) йошкаргаш (fin) punertua Translation
680021 (mhr) йошкаргаш (fin) hehkua (punaisena) Translation
680022 (mhr) йошкаргаш (fin) ruskistua Translation
680023 (mhr) йошкаргаш (rus) краснеть Translation
  • (44737-mhr) Сылвийын шинчаже койын йошкарга.
  • (44738-rus) У Сылвий глаза краснеют на виду.
  • (44741-mhr) Альбина, аважын ойлымыжым колыштын, тарайла йошкаргыш.
  • (44742-rus) Альбина, слушая рассказ матери, покраснела как кумач.
  • (44745-mhr) Вашке кӱртньӧ коҥга мӱгырен йӱлаш тӱҥале, изиш лиймек, тул семынак йошкаргыш.
  • (44746-rus) Вскоре дрова в железной печи с шумом разгорелись, печь раскалилась, стала огненного цвета.
  • (44747-mhr) Шошым пеледыш пеледеш, шыжым саска йошкарга.
  • (44748-rus) Весной цветы цветут, осенью фрукты (плоды, ягоды) созревают.
680024 (mhr) йошкаргаш (rus) покраснеть Translation
  • (44739-mhr) Пунталий шӱла пеш нелын, йолгопаже йошкарген.
  • (44740-rus) Пунталий дышит очень тяжело, ступня его покраснела.
  • (44743-mhr) Пузырьковын тӱсшӧ теве йошкарга, теве ошемеш.
  • (44744-rus) Лицо Пузырькова то краснеет, то бледнеет.
  • (44749-mhr) Тарай семын эҥыж йошкарген.
  • (44750-rus) Покраснела, как кумач, малина.
680025 (mhr) йошкаргаш (rus) становиться Translation
680026 (mhr) йошкаргаш (rus) стать красным Translation
680027 (mhr) йошкаргаш (rus) покрываться Translation
680028 (mhr) йошкаргаш (rus) покрыться румянцем (от стыда) Translation
680029 (mhr) йошкаргаш (rus) раскаляться Translation
680030 (mhr) йошкаргаш (rus) раскалиться докрасна Translation
680031 (mhr) йошкаргаш (rus) зреть Translation
680032 (mhr) йошкаргаш (rus) созревать Translation
680033 (mhr) йошкаргаш (rus) созреть (о ягодах, плодах) Translation
680034 (mhr) йошкаргаш (rus) поджариться Translation
680035 (mhr) йошкаргаш (rus) румяниться Translation
680036 (mhr) йошкаргаш (rus) подрумяниться Translation
680037 (mhr) йошкаргаш (rus) стать румяным Translation
895658 (mhr) йошкаргаш (rus) покраснеть; становиться Translation
  • (87191-mhr) Пунталий шӱла пеш нелын, йолгопаже йошкарген.
  • (87192-rus) Пунталий дышит очень тяжело, ступня его покраснела.
895659 (mhr) йошкаргаш (rus) покраснеть; покрываться Translation
  • (87193-mhr) Пузырьковын тӱсшӧ теве йошкарга, теве ошемеш.
  • (87194-rus) Лицо Пузырькова то краснеет, то бледнеет.
895660 (mhr) йошкаргаш (rus) покраснеть; раскаляться Translation
895661 (mhr) йошкаргаш (rus) покраснеть; зреть Translation
  • (87195-mhr) Тарай семын эҥыж йошкарген.
  • (87196-rus) Покраснела, как кумач, малина.
895662 (mhr) йошкаргаш (rus) поджариться; румяниться Translation
895663 (mhr) йошкаргаш (rus) подрумяниться; становиться Translation