Lexeme: йомаш (view)

ID: 1115859

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Адак колхозникын тыршымыжат арам ынже йом.
  • Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш.
  • Возеныт: Игнатьев Пӧтыр йомын увер деч посна.
  • Кидвозыш куш йомын, кызыт каласаш йӧсӧ.
  • Шуко жапат ыш эрте, кумшо ганалан тошто верышкемак миен лектым. Умылышым: мыйын вуем аҥырген, чодыраш йомынам.

Stems:

  • 0 - йом (V_am)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412296 (mhr) йомаш (mrj) ямаш Translation
679802 (mhr) йомаш (eng) disappear Translation
679803 (mhr) йомаш (eng) vanish Translation
679804 (mhr) йомаш (eng) become invisible Translation
679805 (mhr) йомаш (eng) vanish from sight Translation
679806 (mhr) йомаш (eng) perish Translation
679807 (mhr) йомаш (eng) die Translation
679808 (mhr) йомаш (eng) lose one's way Translation
679809 (mhr) йомаш (eng) get lost Translation
679810 (mhr) йомаш (eng) {figuratively}be wasted Translation
679811 (mhr) йомаш (eng) be in vain Translation
679812 (mhr) йомаш (eng) be lost Translation
679813 (mhr) йомаш (fin) kadota Translation
679814 (mhr) йомаш (fin) tuhoutua Translation
679815 (mhr) йомаш (fin) eksyä Translation
679816 (mhr) йомаш (rus) пропадать Translation
  • (44663-mhr) Кидвозыш куш йомын, кызыт каласаш йӧсӧ.
  • (44664-rus) Куда пропала рукопись, сказать сейчас трудно.
  • (44665-mhr) Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш.
  • (44666-rus) Акпай, прихватив буханку хлеба, переходит через изгородь, скрывается среди лиственных деревьев.
  • (44667-mhr) Возеныт: Игнатьев Пӧтыр йомын увер деч посна.
  • (44668-rus) Писали: Игнатьев Пётр пропал без вести.
  • (44671-mhr) Адак колхозникын тыршымыжат арам ынже йом.
  • (44672-rus) К тому же, чтобы старания колхозников не пропали даром.
679817 (mhr) йомаш (rus) пропасть Translation
679818 (mhr) йомаш (rus) исчезать Translation
679819 (mhr) йомаш (rus) исчезнуть Translation
679820 (mhr) йомаш (rus) перестать быть видимым Translation
679821 (mhr) йомаш (rus) скрываться Translation
679822 (mhr) йомаш (rus) скрыться Translation
679823 (mhr) йомаш (rus) гибнуть Translation
679824 (mhr) йомаш (rus) погибнуть Translation
679825 (mhr) йомаш (rus) заблудиться Translation
  • (44669-mhr) Шуко жапат ыш эрте, кумшо ганалан тошто верышкемак миен лектым. Умылышым: мыйын вуем аҥырген, чодыраш йомынам.
  • (44670-rus) Прошло немного времени, и я опять вернулся на старое место уже в третий раз. Тут я понял, что у меня помрачилось сознание, и я заблудился.
679826 (mhr) йомаш (rus) сбиться с пути Translation
679827 (mhr) йомаш (rus) потерять дорогу Translation
679828 (mhr) йомаш (rus) проходить Translation
679829 (mhr) йомаш (rus) пройти бесполезно Translation
679830 (mhr) йомаш (rus) безрезультатно Translation
895634 (mhr) йомаш (rus) пропасть; исчезать Translation
895635 (mhr) йомаш (rus) пропасть; перестать быть видимым Translation
895636 (mhr) йомаш (rus) пропасть; гибнуть Translation
895637 (mhr) йомаш (rus) заблудиться; сбиться с пути Translation
  • (87169-mhr) Шуко жапат ыш эрте, кумшо ганалан тошто верышкемак миен лектым. Умылышым: мыйын вуем аҥырген, чодыраш йомынам.
  • (87170-rus) Прошло немного времени, и я опять вернулся на старое место уже в третий раз. Тут я понял, что у меня помрачилось сознание, и я заблудился.
895638 (mhr) йомаш (rus) пропасть; проходить Translation