Lexeme: возаш (view)

ID: 1115276

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын тодышталтын.
  • Вӱдым шӱшкын, ӱй ок воч.
  • Качын шинчажат йылгыжеш, окса калтажым ончалеш, сатум ончалеш. Мом ышташ, налаш возеш.
  • Кертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем.
  • Лышташыже пушеҥге деч мӱндыркӧ ок воч.
  • Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо.
  • Ташлыше вӱд эркын-эркын шке серышкыже возеш.
  • Теҥгече кас велеш мамык лум возын.
  • Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет.
  • Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей.
  • – Кызыт илышым угыч тӱҥалаш возеш ыле гынат, мый тиде корнымак сайлен налам ыле.
  • – Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан.

Stems:

  • 0 - воз2 (V_am)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412218 (mhr) возаш (mrj) вазаш Translation
676248 (mhr) возаш (eng) lie down Translation
676249 (mhr) возаш (eng) fall Translation
676250 (mhr) возаш (eng) become bed-ridden (due to illness or injury) Translation
676251 (mhr) возаш (eng) fall out (teeth) Translation
676252 (mhr) возаш (eng) {figuratively}come into Translation
676253 (mhr) возаш (eng) go into Translation
676254 (mhr) возаш (eng) {figuratively}fall into (thoughts, etc.) Translation
676255 (mhr) возаш (eng) recede (river, after a flood) Translation
676256 (mhr) возаш (eng) {figuratively}fall to Translation
676257 (mhr) возаш (eng) fall onto somebody's shoulders Translation
676258 (mhr) возаш (eng) be due (payment, salary, etc.) Translation
676259 (mhr) возаш (eng) lie flat Translation
676260 (mhr) возаш (eng) be beaten down (crops) Translation
676261 (mhr) возаш (eng) be churned (butter) Translation
676262 (mhr) возаш (eng) be removed (bark, from a tree) Translation
676263 (mhr) возаш (eng) be barked Translation
676264 (mhr) возаш (eng) {impersonal}have to Translation
676265 (mhr) возаш (eng) {in a converb construction}(expressing finality and completeness) Translation
676266 (mhr) возаш (eng) {in a converb construction}(expressing a downward movement) Translation
676267 (mhr) возаш (fin) käydä pitkäkseen Translation
676268 (mhr) возаш (fin) laskeutua Translation
676269 (mhr) возаш (fin) pudottaa Translation
676270 (mhr) возаш (fin) ottaa Translation
676271 (mhr) возаш (fin) kiskoa (kuorta) Translation
676272 (mhr) возаш (fin) kirnuta Translation
676273 (mhr) возаш (rus) ложиться Translation
  • (43609-mhr) Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет.
  • (43610-rus) К огню ляжешь – обгоришь, к воде ляжешь – промокнешь.
676274 (mhr) возаш (rus) лечь Translation
676275 (mhr) возаш (rus) падать Translation
  • (43611-mhr) Лышташыже пушеҥге деч мӱндыркӧ ок воч.
  • (43612-rus) Листья недалеко падают от дерева.
  • (43613-mhr) Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо.
  • (43614-rus) Туча заслонила солнце, на землю пала тень.
676276 (mhr) возаш (rus) упасть Translation
676277 (mhr) возаш (rus) опускаться Translation
676278 (mhr) возаш (rus) валиться на землю вниз Translation
676279 (mhr) возаш (rus) выпадать Translation
  • (43615-mhr) Теҥгече кас велеш мамык лум возын.
  • (43616-rus) Вчера к вечеру выпал пушистый снег.
676280 (mhr) возаш (rus) выпасть (об осадках) Translation
676281 (mhr) возаш (rus) входить Translation
  • (43617-mhr) Ташлыше вӱд эркын-эркын шке серышкыже возеш.
  • (43618-rus) Паводковая вода постепенно входит в свои берега.
676282 (mhr) возаш (rus) войти в свои берега (о реке) Translation
676283 (mhr) возаш (rus) ложиться, лечь, падать, выпасть Translation
  • (43619-mhr) Кертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем.
  • (43620-rus) Могу ли я жить беспечно, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи
676284 (mhr) возаш (rus) приходится долю Translation
676285 (mhr) возаш (rus) падать, пасть Translation
  • (43621-mhr) Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей.
  • (43622-rus) Вся вина должна пасть на Ваську, – объясняет Роман Матвей.
676286 (mhr) возаш (rus) касаться ( предосудительном) Translation
676287 (mhr) возаш (rus) причитаться Translation
  • (43623-mhr) – Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан.
  • (43624-rus) – В этот месяц, наверно, получим хорошую зарплату.
676288 (mhr) возаш (rus) подлежать уплате Translation
676289 (mhr) возаш (rus) полегать Translation
  • (43625-mhr) А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын тодышталтын.
  • (43626-rus) Зерно осыпалось, хлеба от ветра полегли, спутались, погнулись.
676290 (mhr) возаш (rus) полечь (о злаках) Translation
676291 (mhr) возаш (rus) 10. сбиваться Translation
  • (43627-mhr) Вӱдым шӱшкын, ӱй ок воч.
  • (43628-rus) Из воды масло не сбивается.
676292 (mhr) возаш (rus) сбиться (о масле) Translation
676293 (mhr) возаш (rus) 11. отделяться Translation
676294 (mhr) возаш (rus) отделиться (о коре дерева) Translation
676295 (mhr) возаш (rus) 12. приходиться, прийтись делать Translation
  • (43629-mhr) Качын шинчажат йылгыжеш, окса калтажым ончалеш, сатум ончалеш. Мом ышташ, налаш возеш.
  • (43630-rus) У жениха глаза разгорелись, то на кошелёк посмотрит, то на товар посмотрит. Что поделаешь, придётся покупать.
895389 (mhr) возаш (rus) упасть; опускаться Translation
895390 (mhr) возаш (rus) ложиться, лечь, падать, выпасть , приходится долю Translation
  • (87010-mhr) Кертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем.
  • (87011-rus) Могу ли я жить беспечно, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи
895391 (mhr) возаш (rus) падать, пасть ; касаться ( предосудительном) Translation
  • (87012-mhr) Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей.
  • (87013-rus) Вся вина должна пасть на Ваську, – объясняет Роман Матвей.
895392 (mhr) возаш (rus) причитаться , подлежать уплате Translation
  • (87014-mhr) – Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан.
  • (87015-rus) – В этот месяц, наверно, получим хорошую зарплату.