Lexeme: яришка (view)

ID: 1108839

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:08 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Проска:) Илен моштет гын, илет, уке гын кеч вуетым пырдыж воктене кыре, садак яришкаш кодат.
  • Мый тунам, тыйын погет уло, шоненам. А тый яришка улат улмаш.
  • – Ах, яришка тый! – Соловьёва ыш чыте, рвезым вачыж гыч шупшыл колтыш.
  • – Тиде яришкалан верч мален кертын отыл, ойгырет?

Stems:

  • 0 - яришка• (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
671306 (mhr) яришка (eng) poor, destitute, indigent; {pejorative}beggar, pauper, tramp Translation
671307 (mhr) яришка (fin) koditon Translation
671308 (mhr) яришка (fin) köyhä Translation
671309 (mhr) яришка (rus) нищий Translation
  • (41725-mhr) Мый тунам, тыйын погет уло, шоненам. А тый яришка улат улмаш.
  • (41726-rus) Я тогда думал, что у тебя есть имущество. А ты, оказывается, ярыжка.
671310 (mhr) яришка (rus) бедный Translation
  • (41727-mhr) (Проска:) Илен моштет гын, илет, уке гын кеч вуетым пырдыж воктене кыре, садак яришкаш кодат.
  • (41728-rus) (Проска:) Если умеешь жить, живёшь, иначе хоть головой об стену бейся, нищим и останешься.
671311 (mhr) яришка (rus) неимущий; не имеющий достаточных средств к существованию; ярыжка Translation
671312 (mhr) яришка (rus) ярыга; бродяга Translation
671313 (mhr) яришка (rus) босяк, голодранец, ярыга, ярыжка Translation
  • (41729-mhr) – Тиде яришкалан верч мален кертын отыл, ойгырет?
  • (41730-rus) – Из-за этого голодранца спать не могла, горюешь?