Lexeme: сип (view)

ID: 1105429

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 1

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:06 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А мемнан кумда степь мучко сип ошма киен шуйнен.
  • Йол йымалне – куп, ончылно – кӱкшӧ курык да сип тайга.
  • Йӱдвелне почкаш тӱҥале сип поран.
  • Кугезе-влакнан манме ойышт семын нӧлталтын юмышкак сип курык рат.
  • Ожно тудым (ерым) сип яктер шке ӱмылжӧ дене арален шоген.
  • Тылеч умбакыже сип пычкемыш.

Stems:

  • 0 - сип (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
661150 (mhr) сип (eng) dense, thick, impenetrable (e.g., forest); impassable, untouched, untrodden; thick, impenetrable (darkness, storm); not on a road, not on a path, leaving the path Translation
661151 (mhr) сип (rus) дремучий Translation
  • (35799-mhr) Йол йымалне – куп, ончылно – кӱкшӧ курык да сип тайга.
  • (35800-rus) Под ногами – болото, впереди – высокая гора и глухая тайга.
661152 (mhr) сип (rus) глухой Translation
  • (35801-mhr) Ожно тудым (ерым) сип яктер шке ӱмылжӧ дене арален шоген.
  • (35802-rus) Раньше озеро своею тенью защищал густой сосновый бор.
  • (35805-mhr) Кугезе-влакнан манме ойышт семын нӧлталтын юмышкак сип курык рат.
  • (35806-rus) Как говорили раньше наши предки, до бога поднялась непроходимая горная цепь.
661153 (mhr) сип (rus) густой Translation
661154 (mhr) сип (rus) непроходимый (о лесе) Translation
661155 (mhr) сип (rus) непроходимый Translation
  • (35803-mhr) А мемнан кумда степь мучко сип ошма киен шуйнен.
  • (35804-rus) А у нас по всей широкой степи лежали, растянувшись, непроходимые пески.
661156 (mhr) сип (rus) глубокий Translation
661157 (mhr) сип (rus) нетронутый Translation
661158 (mhr) сип (rus) не протоптанный Translation
661159 (mhr) сип (rus) непроглядный Translation
  • (35807-mhr) Тылеч умбакыже сип пычкемыш.
  • (35808-rus) А дальше – непроглядная тьма.
661160 (mhr) сип (rus) сплошной Translation
  • (35809-mhr) Йӱдвелне почкаш тӱҥале сип поран.
  • (35810-rus) На севере стала бушевать непроглядная метель.