ял (substantiivi)
Käännökset
– Шочмо-кушмо ялем эре ушыштемак, нигунам ом мондо.
– Моя родная деревня всегда в моей памяти, никогда не забуду.
– Ынде уло ялым йол ӱмбак шогалтыман.
– Теперь всю деревню нужно поставить на ноги.
Таче тиде кундемысе ял калык мончаш пура, йытыра тувыр-йолашым чия.
Сегодня деревенский народ этой окрестности моется в бане, надевает чистое бельё.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ял</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ял</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"деревня","pos":"N"},{"mg":"0","word":"село; крестьянское селение","pos":"N"},{"mg":"1","word":"деревня","pos":"N"},{"mg":"1","word":"село; деревенские сельские жители; сельское население; сельчане","pos":"N"},{"mg":"2","word":"деревенский","pos":"N"},{"mg":"2","word":"сельский; связанный с деревней","pos":"N"},{"mg":"2","word":"селом; живущий в деревне","pos":"N"},{"mg":"2","word":"селе","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"kylä","pos":"N"},{"mg":"0","word":"ihmiset","pos":"N"},{"mg":"0","word":"muut","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"village; countryside, country; villagers, the others","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Ялыште илаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">жить в деревне</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>уло яллан</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">на всю деревню</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>марий ял</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">марийская деревня.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Мемнан ял чодыра лоҥгаште шинча.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Наша деревня расположена среди леса.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"О. Тыныш.\">– Шочмо-кушмо ялем эре ушыштемак, нигунам ом мондо.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Моя родная деревня всегда в моей памяти, никогда не забуду.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Ял семын илаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">жить как другие.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"С. Чавайн.\">Мемнан ял-влак эр шошым тӱҥалын лум вочмешке чодырашке, олыклашке имне пукшаш коштыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Наши сельчане начиная с ранней весны до первых снегов ездят в ночное в леса и луга.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">– Ынде уло ялым йол ӱмбак шогалтыман.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Теперь всю деревню нужно поставить на ноги.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Ял озанлык</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">сельское хозяйство.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">Сылне муро ял уремыште шергылтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На деревенской улице раздаётся прекрасная песня.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Ф. Майоров.\">Таче тиде кундемысе ял калык мончаш пура, йытыра тувыр-йолашым чия.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сегодня деревенский народ этой окрестности моется в бане, надевает чистое бельё.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}