шылтык (substantiivi)
Käännökset
venäjä
|предлог
]] (substantiivi)
– Карпушкин йолташ, те ынде тиде шылтык дене сай пашаеҥым кораҥдынеда.
– Товарищ Карпушкин, вы теперь под этим предлогом хотите отстранить хорошего работника.
venäjä
|уличающее
]] (substantiivi)
– Кондо тышке, (шӱшкыш) але кӱлеш лиеш, – шоктыш Петров. – Мыланна ворым кучаш полша. Шонем, шылтык кугу.
– Неси сюда, свисток ещё пригодится, – сказал Петров. – Поможет нам задержать вора. Думаю, улика большая.
venäjä
|направленные к достижению
]] (substantiivi)
Агрессиян круг-влакын шылтыкыштлан социалист лагерьысе пеҥгыде вий карум пуэн шоген.
Проискам агрессивных кругов давала отпор могучая сила социалистического лагеря.
Совет Ушемын Китай дек территорий шотыштат, экономике шотыштат нимогай шылтыкше уке.
Советский Союз не имеет никаких претензий к Китаю ни относительно территорий, ни относительно экономики.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>шы•лтык [1]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">шы•лтык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"повод","pos":"N"},{"mg":"0","word":"причина","pos":"N"},{"mg":"0","word":"предлог\n ","pos":"N"},{"mg":"1","word":"улика","pos":"N"},{"mg":"1","word":"компромат; предмет или обстоятельство","pos":"N"},{"mg":"1","word":"уличающее\n ","pos":"N"},{"mg":"2","word":"происки; скрытые действия","pos":"N"},{"mg":"2","word":"направленные к достижению\n ","pos":"N"},{"mg":"3","word":"претензия; заявление неудовольствия","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"aihe","pos":"N"},{"mg":"0","word":"syy","pos":"N"},{"mg":"0","word":"vehkeilyt","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"occasion, cause, ground, pretext; compromising material, piece of evidence, evidence; intrigues, machinations, schemes; claim, pretension; reproach","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom1","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"Д. Орай.\">Шӱргыял марий-влак иктыже-весыжым титаклаш шылтыкым кычалыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мужики деревни Шӱргыял ищут повод обвинить друг друга.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"С. Николаев.\">– Карпушкин йолташ, те ынде тиде шылтык дене сай пашаеҥым кораҥдынеда.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Товарищ Карпушкин, вы теперь под этим предлогом хотите отстранить хорошего работника.</xt>\n ","mg":"0","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"А. Тимофеев.\">Милиций пӧлка начальник (Никитиным) шып колышто, пелештыш: – Могай шылтыкым коденыт, манат? – Теве шке ыштыме коваште дене ургымо шем куртко.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Начальник отделения милиции молча выслушал Никитина, сказал: – Какую улику, говоришь, (они) оставили? – Вот чёрная куртка из искусственной кожи.</xt>\n ","mg":"1","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"А. Березин.\">– Кондо тышке, (шӱшкыш) але кӱлеш лиеш, – шоктыш Петров. – Мыланна ворым кучаш полша. Шонем, шылтык кугу.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– Неси сюда, свисток ещё пригодится, – сказал Петров. – Поможет нам задержать вора. Думаю, улика большая.</xt>\n ","mg":"1","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Колонизатор-влакын осал шылтыкыштым пӱтынь тӱнялан почын ончыктыман.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Жестокие происки колонизаторов нужно раскрыть перед всем миром.</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Агрессиян круг-влакын шылтыкыштлан социалист лагерьысе пеҥгыде вий карум пуэн шоген.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Проискам агрессивных кругов давала отпор могучая сила социалистического лагеря.</xt>\n ","mg":"2","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Совет Ушемын Китай дек территорий шотыштат, экономике шотыштат нимогай шылтыкше уке.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Советский Союз не имеет никаких претензий к Китаю ни относительно территорий, ни относительно экономики.</xt>\n ","mg":"3","attributes":{"type":"quote"},"element":"xg"}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
шылтык (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>шы•лтык [2]</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">шы•лтык</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"eng":[{"mg":"0","word":"secret","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","hid":"Hom2","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}