одар (substantiivi)
{"tg_attrs":{"0":{"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ода•р</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ода•р</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"fin":[{"mg":"0","word":"verso","pos":"N"},{"mg":"0","word":"oksa","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"sprout, shoot; thicket, branches; spreading, branchy, luxuriant","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}
одар (adjektiivi)
Käännökset
Нуно (ирмузо ден пулдырчо-влак) мландымбалне пеш писын куржталыштыт, южгунам кӱшкӧ чоҥештен кӱзат; нӧшмым, пырчым, одарым, лышташнерым, насекомыйым кочкын илат.
Куропатки и перепела очень быстро бегают по земле, иногда взлетают вверх; питаются семенами растений, зерном, побегами, почками, насекомыми.
Ынде ончыза – йырдаже тӱзланен ужар одар!
Теперь смотрите – вокруг вас выросла зелёная чащоба!
Надя ужар курткыж дене одар лышташан нӧргӧ куэла койын шогылтеш.
Стоит Надя в своей зелёной куртке, похожая на молодую берёзку с пышной листвой.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ода•р</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"A_\">ода•р</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"поросль","pos":"A"},{"mg":"0","word":"побег","pos":"A"},{"mg":"1","word":"чащоба","pos":"A"},{"mg":"1","word":"ветвь","pos":"A"},{"mg":"2","word":"пышный","pos":"A"},{"mg":"2","word":"развесистый","pos":"A"},{"mg":"2","word":"цветущий","pos":"A"}],"eng":[{"mg":"0","word":"sprout, shoot; thicket, branches; spreading, branchy, luxuriant","pos":"A"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"A","mg_data":[{"text":"\n <x>Нӧргӧ одар</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">молодая поросль.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«Природоведений»\">Нуно (ирмузо ден пулдырчо-влак) мландымбалне пеш писын куржталыштыт, южгунам кӱшкӧ чоҥештен кӱзат; нӧшмым, пырчым, одарым, лышташнерым, насекомыйым кочкын илат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Куропатки и перепела очень быстро бегают по земле, иногда взлетают вверх; питаются семенами растений, зерном, побегами, почками, насекомыми.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Лӱмегож одар</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">ветви можжевельника.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"М. Шкетан.\">Нӧлпер йымалне шоптырвондо одарышкат кечыйол пурен кая, лупсан лышташым шупшалеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Лучи солнца доходят и до ветвей смородины под ольшаником, целуют её росистые листья.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"Й. Осмин.\">Ынде ончыза – йырдаже тӱзланен ужар одар!</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Теперь смотрите – вокруг вас выросла зелёная чащоба!</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Одар ломбо</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">пышная (цветущая) черёмуха.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"К. Беляев.\">Пеш чапле ик тумо тӧр олык покшелне одар укшерлажым шаралын шога.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Очень красивый один дуб стоит посреди ровного луга, раскинув свои пышные ветви.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Абукаев-Эмгак.\">Надя ужар курткыж дене одар лышташан нӧргӧ куэла койын шогылтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Стоит Надя в своей зелёной куртке, похожая на молодую берёзку с пышной листвой.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}