кунештараш (Verbi)
Käännökset
venäjä
|выполнить
]] (Verbi)
(Найожа:) Мыйын Акнашем гын сурткӧргӧ сомылым ыштен ок кунештаре. Служащий шол, мом ыштет.
(Найожа:) Например, мой Акнаш не справляется с домашними делами. Что поделаешь, он служащий.
venäjä
- [[rus:найти толк своим обращением
|найти толк своим обращением
]] (Verbi)
Йылметат яклака лийже, кӱсенетат оварен шогыжо. Вара, можыч, (склад пашаеҥ-влак дене) кунештарет.
И язык должен быть подвешенным, и карман наполненным (деньгами). Может, тогда найдёшь толк с работниками склада.
«Йод» мут ушем гычын йӧршын лектын возын. Лекмыже можо, ойлен ом кунештаре.
Слово «йод» совсем вылетело из головы. Не то что вылетело, не могу выговорить.
(Нина:) Шарача велыш кузе логалаш, ом пале. (Когой:) Ида ойгыро. Тыманмеш кунештарена.
(Нина:) Как попасть в сторону Шарача, не знаю. (Когой:) Пе беспокойтесь. Вмиг утрясём.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>кунештара•ш</stress>","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"V_em\">кунештар</st>\n </stg> ","end":"<end>(-ем)</end>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"справляться","pos":"V"},{"mg":"0","word":"справиться","pos":"V"},{"mg":"0","word":"суметь","pos":"V"},{"mg":"0","word":"оказаться в силах сделать","pos":"V"},{"mg":"0","word":"выполнить\n ","pos":"V"},{"mg":"1","word":"найти толк своим обращением\n ","pos":"V"},{"mg":"2","word":"мочь","pos":"V"},{"mg":"2","word":"смочь\n ","pos":"V"},{"mg":"3","word":"утрясти","pos":"V"},{"mg":"3","word":"уладить","pos":"V"}],"fin":[{"mg":"0","word":"tehdä taitavasti/järkevästi","pos":"V"}],"eng":[{"mg":"0","word":"cope","pos":"V"},{"mg":"0","word":"manage","pos":"V"},{"mg":"0","word":"come to an agreement","pos":"V"},{"mg":"0","word":"come to an understanding","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be able to","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be capable of","pos":"V"},{"mg":"0","word":"settle","pos":"V"},{"mg":"0","word":"arrange","pos":"V"},{"mg":"0","word":"fix up","pos":"V"},{"mg":"0","word":"fix","pos":"V"},{"mg":"0","word":"take care of","pos":"V"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"V","mg_data":[{"text":null,"mg":"0","element":"defNative","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">(Найожа:) Мыйын Акнашем гын сурткӧргӧ сомылым ыштен ок кунештаре. Служащий шол, мом ыштет.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Найожа:) Например, мой Акнаш не справляется с домашними делами. Что поделаешь, он служащий.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Йылметат яклака лийже, кӱсенетат оварен шогыжо. Вара, можыч, (склад пашаеҥ-влак дене) кунештарет.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">И язык должен быть подвешенным, и карман наполненным (деньгами). Может, тогда найдёшь толк с работниками склада.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">«Йод» мут ушем гычын йӧршын лектын возын. Лекмыже можо, ойлен ом кунештаре.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Слово «йод» совсем вылетело из головы. Не то что вылетело, не могу выговорить.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"разг.","mg":"3","element":"com","attributes":{"type":"range"}},{"text":"\n <x src=\"П. Корнилов.\">(Нина:) Шарача велыш кузе логалаш, ом пале. (Когой:) Ида ойгыро. Тыманмеш кунештарена.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">(Нина:) Как попасть в сторону Шарача, не знаю. (Когой:) Пе беспокойтесь. Вмиг утрясём.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}